Примеры употребления "Стандартные" в русском

<>
Переводы: все86 standard61 habituel10 другие переводы15
Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза. Les limites normales d'accès aux ressources du FMI sont doublées.
По общей производительности и эффективности они превосходят стандартные изделия массового производства. Ainsi, ses performances générales et son efficacité sont supérieures à celles d'objets produits en masse.
Стандартные аргументы с позиций экономики предложения также не могут объяснить это явление. Les arguments traditionnels de l'offre et la demande ne sont guère plus valables.
И я выкладывал все стандартные возможные схемы лечения, которые пациент уже слышал. Et j'exposais toutes les options de traitement classique que le patient avait entendues ailleurs.
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США? Pourquoi ne pas organiser des rencontres annuelles régulières entre le Conseil de l'Europe et le Président des États-Unis ?
из-за того, что стандартные методы лечения менее эффективны при его лечении, его распространение продолжается. le traitement traditionnel étant moins efficace, la transmission de la TBMR poursuit son chemin.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. Ils sont prêts à l'emploi, clé en main, et vous pouvez les déployer même si vous n'êtes pas un hacker terriblement sophistiqué.
Они могут начать просматривать стандартные направления, исследовать другие пути, которые они раньше просто не могли исследовать. Ils peuvent commencer à regarder les voies communes - d'autres voies qu'ils n'avaient tout simplement pas pu étudier auparavant.
Стандартные процентные ставки в настоящее время меньше основной инфляции в Индии, Южной Кореи, Гонконге, Таиланде и Индонезии. Ils sont actuellement inférieurs au taux d'inflation global en Inde, en Corée du Sud, à Hong Kong, à Singapour, en Thaïlande et en Indonésie.
Затем я начинал рассказывать пациенту, пока он одевался, стандартные вещи, которые он наверняка слышал в других больницах, типа: J'ai alors entrepris de dire au patient, une fois que le patient a été habillé, les choses classiques que la personne doit avoir entendues dans d'autres établissements, c'est-à-dire :
Стандартные авиационные либо спутниковые способы построение изображения для оценки количество разлитой нефти в этом случае не достаточно эффективны. Les techniques d'imagerie aérienne ou satellite, utilisées pour mesurer la quantité de pétrole répandu, ne fonctionnent pas bien.
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки". Des risques qui font vraiment bouger l'architecture même avec toutes ses imperfections, vers un espace qui est bien mieux C'est l'éternelle répétition le creux d'une chose prête à l'emploi.
За исключением масштаба данной помощи, это звучит как стандартные стабилизационные программы МВФ - программы, которые мы привыкли видеть (и критиковать) в развивающихся странах. Mis à part son ampleur, ce plan ressemble beaucoup aux programmes d'ajustement standards du FMI - ceux que nous sommes habitués à voir (et à critiquer) dans le monde en développement.
Пакет помощи Грузии не является завершенным делом, а обстоятельства в других странах отличаются от обстоятельств в Грузии, однако грузинский опыт показывает, что даже стандартные инструменты могут иметь большое значение. Le programme de la Géorgie n'est pas tout à fait réglé et, d'un pays à l'autre, le contexte est variable, mais manifestement, on peut aller loin avec les instruments de base.
С заметным исключением в Китае и менее заметным исключением в Австралии на всех биржах наблюдались стандартные малые отклонения ежедневных торгов во время 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, когда и было проведено сравнение со средним значением для страны. À l'exception notable de la Chine et de l'exception moins évidente de l'Australie, toutes les places financières n'ont enregistré des résultats au jour le jour que légèrement inférieurs, comparé à la norme pour chaque pays, à la moyenne mobile à 100 jours clôturant le 3 août.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!