Примеры употребления "Союз" в русском

<>
Переводы: все1533 union1206 alliance191 другие переводы136
В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции. Par contre, si le Japon devait s'allier avec la Chine, les ressources des deux pays constitueraient une puissante coalition.
Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти. Il s'agit d'un grand pas vers des élections plus justes, car le syndicat professionnel des juges est resté assez indépendant au cours du dernier demi-siècle de mainmise sur le pouvoir exécutif.
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом. An s'alliant avec les forces d'Aleman, Ortega n'a fait que se donner du temps pour tenter de trouver une solution au désastre économique imminent lié à la récession mondiale.
Фетиш, особенно свирепствующий в США, где демократы и Конгресс зашли так далеко, что вступили в союз с лоббистами, защищающими интересы производителей, чтобы принять законопроект, который предоставил бы защиту и субсидии для увеличения доли производителей в ВВП. Cette obsession est particulièrement marquée aux USA où les démocrates du Congrès sont allés jusqu'à s'allier avec les défenseurs de la production manufacturière pour adopter une loi destinée à protéger et à subventionner la part de cette production dans le PIB.
Советский Союз просто был сильнее вооружен. Les Soviétiques étaient largement dominés en terme de puissance de feu.
Со временем союз вырос до 12-ти стран. Mais il se sont finalement agrandi à 12 pays.
Сегодня Советский Союз исчез, а сила Китая растет. Aujourd'hui l'URSS n'existe plus et la Chine est une puissance montante.
Таким образом, союз между ними кажется почти невозможным. Il est donc quasi-improbable de les voir s'allier.
Европейский Союз вдвое увеличивает программу TACIS в Средней Азии. L'UE double son programme TACIS en Asie Centrale.
Международный союз охраны природы классифицирует их как "уязвимый" вид. Ils sont aujourd'hui sur la liste des espèces en danger de l'UICN.
Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности. Elle a donc besoin de rassembler des forces pour soutenir une stabilité fragile.
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: En 1958, après que les Soviétiques aient mis le Spoutnik en orbite, c'était "C'est la fin de l'Amérique.
Но это не означает, что Союз сосредоточился исключительно на внутренних вопросах. Elle n'est pas pour autant repliée sur elle-même.
Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий. L'ouverture insistante de M. Erdogan vers l'Europe pourrait être la solution clé.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз. La crise menace ainsi aujourd'hui de détruire l'UE elle-même.
Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей. Le régime de Moubarak a donc dû utiliser divers subterfuges pour neutraliser le syndicat des juges.
Весь разговор об улучшении сотрудничества НАТО - Европейский Союз - в основном пустой звук. Les discussions pour un partenariat renforcé OTAN/UE sont une perte de temps.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. L'idylle entre le Kremlin et le people russe touche désormais à sa fin.
Сам Североатлантический союз усиливает защиту наших войск, задействованных в разных регионах мира. L'OTAN a elle-même développé des protections pour nos troupes en déploiement.
Европейский валютный союз был сильно подорван европейским долговым кризисом в последние месяцы. Ces derniers mois, la zone euro a été sérieusement ébranlée par une crise de la dette souveraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!