Примеры употребления "Социальной" в русском

<>
Переводы: все2004 social1923 socialement33 другие переводы48
пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности. pensions, chômage et précarité.
Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня. Ainsi, ce qui risque d'arriver avec le déroulement de l'apocalypse, c'est l'écroulement de l'organisation globale de la société.
Но не все положения в социальной сети одинаковы. Mais tous les noeuds du réseau ne sont pas les mêmes.
Знаете, официальное признание исследования роли счастья в социальной политике есть. Je pense que le rôle des recherches sur le bonheur sont reconnues dans les politiques publiques.
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты. Pour parvenir à une "urbanisation permanente ", le Chine doit développer un nouveau filet de sécurité.
Если вы поднялись ещё выше по социальной лестнице, то едите из медной посуды. Si vous êtes encore un peu plus haut dans l'échelle, ce sera dans un thali de laiton.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки. Le soi-disant filet de sécurité en a donc souffert, tout comme les Américains pauvres.
Это путь разделенного благосостояния через улучшенные технологии, политической и социальной справедливости и этического осознания. Cette voie est celle d'une prospérité partagée grâce à de meilleures technologies, à une équité politique et une prise de conscience morale.
Люди осознают, что они должны принимать счастье во внимание, когда они думают о социальной политике. Les gens reconnaissent qu'ils sont obligés de prendre en compte le bonheur lorsqu'ils élaborent des politiques publiques.
Итак, как же мы можем вычислить людей, находящихся в центре социальной сети, без составления её карты? Alors, comment pouvons-nous comprendre qui sont les personnages centraux sont dans un réseau sans faire la cartographie du réseau ?
Мы должны бороться с исключенностью из политических партий так же, как мы боремся с социальной исключенностью. Nous devons lutter contre l'exclusion dans nos partis politiques tout comme nous combattons l'exclusion dans nos sociétés.
Им требуется время для создания сети социальной защиты, способной побудить китайских домовладельцев снизить объём своих сбережений. La Chine a besoin de temps pour tisser un filet de sécurité qui encouragera alors les foyers chinois à réduire leurs prudentes économies.
Положениям по социальной защите не место в конституции, особенно такой, внести поправки в которую будет нелегко. Ces droits n'ont pas leur place dans une Constitution, notamment dans une Constitution qui ne peut être amendée facilement.
6,000 молодым людям, подверженным социальной изоляции, помогли преодолеть сложные ситуации в течение этой четверти века. 6.000 jeunes en risque d'exclusion ont reçu de l'aide pour surmonter une situation difficile pendant ce quart de siècle.
Экономическая активность подобного рода обладает сомнительной социальной ценностью, однако при этом она съедает реальные ресурсы, а именно: Les services fiscaux estiment qu'une petite taxe sur les transferts de devises rapporterait des milliards de dollars chaque année.
Многим американцам грядущего поколения не удастся избежать нисхождения по социальной лестнице, и его масштабы будут самыми впечатляющими. La génération future sera une génération dans laquelle de nombreux Américains connaîtront une mobilité descendante massive.
Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез". Alors, même le directeur d'une clinique de l'IMSS évitait de lui dire au revoir "parce qu'il était sans voix".
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня. Maintenant, laissez moi vous rappeler combien de temps cela nous a pris pour arriver là où nous en sommes, sur le point d'être une réelle société mondialisée.
Также, до сих пор имеет место значительное неравенство по признакам пола, региона, богатства, физических ограничений и других факторов социальной дискриминации. Qui plus est, bien trop de disparités fondées sur le sexe, l'habitat, la santé, le handicap et d'autres facteurs de marginalisation demeurent.
Однако лидерство христианско-демократической партии готовится к более социальной переориентации, чтобы охватить большую долю избирателей, откладывая необходимые реформы в процессе. Mais en réalité, la direction de la CDU réoriente le parti dans un sens plus socialiste pour attirer davantage d'électeurs, ce qui rend presque inévitable l'ajournement des réformes nécessaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!