Примеры употребления "Соотношение" в русском

<>
Переводы: все137 rapport58 relation15 échelle1 другие переводы63
Так что соотношение крайне низко. Si bien que la corrélation est faible.
Такое соотношение встречается очень редко. Il est très rare dans le monde d'avoir ce genre de modèle.
Первая проблема - это соотношение валютных курсов. Le premier est celui des taux de change.
Это соотношение возраста к затратам на лечение. Ceci est l'âge versus le coût des soins de santé.
В Африке соотношение составляет 900 на 100000. En Afrique, ce taux est de 900 pour 100,000.
Сегодня это соотношение составляет менее одного человека из десяти. Aujourd'hui cette proportion est inférieure à 25%.
Просто, чтобы дать вам понимание соотношения, соотношение примерно 1 2. Juste pour vous donner une idée de la corrélation, la corrélation est d'environ 5.
В наиболее развитых странах количество и соотношение пожилых людей растет. La majorité des pays développés comportent un nombre et une proportion croissants de personnes âgées.
Это простое соотношение богатства страны и процента населения старше 65 лет. C'est simplement la richesse d'un pays versus le pourcentage de le population qui a plus de 65 ans.
Для сравнения, соотношение в Соединенных Штатах - один врач на 413 человек. À titre de comparaison, le ratio aux États-Unis est d'1 médecin pour 413 habitants.
Мы предполагали, что проиграем при окончательном голосовании присутствующих, соотношение будет 55% на 45%. Nous nous attendions à perdre le vote final du public à 55% des voix contre 45%.
Подобное соотношение философского радикализма и экономического прагматизма стала совершенной формулой для прогресса Бразилии. Ce mélange de radicalisme philosophique et de pragmatisme économique s'est révélé être une formule parfaite pour faire progresser le Brésil.
Эта цифра показывает процентное соотношение этих разлук, когда дельфины свистят, против максимального расстояния. Ce que ce chiffre montre, c'est le pourcentage de séparations pour lesquelles les dauphins sifflent, en fonction de la distance maximum.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. sans la dépréciation substantielle des titres détenus par le secteur privé, qui n'avait pas été jugée nécessaire, le ratio aurait frisé le taux de 250%.
И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами. Enfin, le levier des investissements financiers reste très bas comparé à d'autres pays.
Таким образом, число работающих японцев стремительно упадет, а соотношение работающих и пенсионеров составит один к одному. La population active va diminuer fortement, au point qu'il y aura un retraité pour chaque personne active.
Формулой для этого может стать соотношение долга/ВВП - схема с преимуществами, которые выходят за рамки греческого случая. Une formule pour y arriver pourrait lier le ratio dette/PIB - un dispositif pourvu d'avantages qui dépasse le cas de la Grèce.
Уровень безработицы и дефицит бюджета выше, а соотношение государственного долга и ВВП находится на рекордно высоком уровне. Les taux de chômage et déficits budgétaires sont par ailleurs plus élevés, tandis que les ratios dette publique / PIB s'élèvent à des niveaux records.
Изучив соотношение и комбинацию различных видов пыльцы в наборе, можно очень точно определить, откуда этот набор пыльцы. En regardant les proportions et combinaisons des différents pollens présents dans un échantillon, vous pouvez dire très précisément d'où il vient.
В более неудачных странах - Италия, Австрия, Германия, Франция, Португалия и Нидерланды - соотношение иммигрантов с высшим образованием ниже четверти. Dans les pays moins prospères - Italie, Autriche, Allemagne, France, Portugal et Pays-Bas - la proportion d'immigrants ayant le même type de formation est inférieure à 25%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!