Примеры употребления "Сомневаюсь" в русском с переводом "douter"

<>
Сомневаюсь, что он придет вовремя. Je doute qu'il arrive à l'heure.
Я сомневаюсь в подлинности документа. Je doute de l'authenticité de ce document.
Сомневаюсь, что это будет работать. Je doute que cela fonctionne.
И сомневаюсь, что когда-либо увижу. Je doute revoir un jour un tableau aussi émouvant.
Я в этом совсем не сомневаюсь. Je n'ai aucun doute sur ça.
Я сомневаюсь, что я хороший писатель. Je doute que je sois un bon écrivain.
Сомневаюсь, что он сможет это сделать. Je doute qu'il puisse le faire.
Однако я сомневаюсь, что это произошло. Mais je doute que cela ait été le cas.
Я нисколько не сомневаюсь в его успехе. Je n'ai aucun doute sur son succès.
Я ни секунды не сомневаюсь в Вашей искренности. Je ne doute pas un seul instant de votre sincérité.
- "Сомневаюсь, что даже Мао знал, что это было". "Je doute même que Mao ait su de quoi il s'agissait."
Сомневаюсь, что Боб придёт ко мне на день рождения. Je doute que Bob viendra à mon anniversaire.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания. Je doute fortement que nous puissions nous dispenser de la dissuasion nucléaire.
Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство. Je doute que de nombreux Irakiens partagent un jour ce sentiment.
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей. Mais je doute que cet intervalle constitue la preuve de capacités cognitives différentes.
В каком-то смысле ты прав, но я всё ещё сомневаюсь. D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes.
Возможно, это и выглядело, как тактический выбор, однако я сомневаюсь, что это придаст МВФ силу. L'on pourrait considérer ceci comme un choix stratégique, mais je doute que le FMI s'en sorte renforcé.
Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан. Je doute que ce jour-là il y a 50 ans, ils aient même rêvé à ce qu'a accompli Salman Khan.
Или, может, [надо подправить] 30 или 40, но я очень сомневаюсь, что счёт идёт на сотни [генов]. Ou il se pourrait que ce soit juste 30 ou 40, et je doute que ce soit plusieurs centaines.
Я не сомневаюсь, что обучение на собственном опыте, в конце концов, приведёт к разработке тщательно согласованных программ действий. Je ne doute pas que l'apprentissage par l'action finisse par donner lieu à des plans de relance cohérents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!