Примеры употребления "Соединенными Штатами" в русском

<>
Переводы: все517 états-unis486 другие переводы31
Можно ли восстановить отношения между Соединенными Штатами и Ираном? Les Relations américano-iraniennes peuvent-elles ętre revitalisées ?
Неписаный союз Израиля с Соединенными Штатами представляется более удобной альтернативой. L'alliance tacite avec les USA est une bien meilleure solution.
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши. Tous les détails de l'offensive lui avaient été communiqués à l'avance par les USA qui sont maintenant partenaires de la Pologne au sein de l'OTAN.
Однако, в сущности, создание союза с Соединенными Штатами доминировало над курсом Японии. Mais intrinsèquement, c'est la priorité à l'alliance avec les USA qui tendait à l'emporter.
Доверия между Северной Кореей и Соединенными Штатами, Южной Кореей и Японией практически нет. C'est la méfiance qui domine entre la Corée du Nord d'une part, les USA, la Corée du Sud et le Japon d'autre part.
НЬЮ-ДЕЛИ - Увеличение продаж оружия Соединенными Штатами Индии свидетельствует об углублении военного сотрудничества двух стран. NEW DELHI - La progression des ventes d'armes américaines à l'Inde est régulièrement citée comme la preuve de l'approfondissement de la relation de défense entre les deux pays.
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. Les relations du Pakistan avec l'Inde, l'Afghanistan et les Etats Unis reposent en grande partie sur les militaires.
Как и оккупация Соединенными Штатами Ирака, война НАТО в Афганистане оставит позади себя этнически разрозненную страну. Tout comme l'occupation américaine de l'Irak, la guerre de l'Otan en Afghanistan laissera un pays divisé selon des clivages ethniques.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. On leur serine que la Corée du Nord est un petit pays héroïque assiégé par des ennemis sataniques sous la conduite des USA.
Америка должна будет принять мир, регулируемый не Соединенными Штатами в одностороннем порядке, а всемирными организациями и постоянными альянсами. L'Amérique devrait accepter un monde qui n'est pas régi de façon unilatérale, mais par des institutions internationales et des alliances permanentes.
Шариф призвал к тому, чтобы внешняя политика Пакистана обсуждалась в парламенте, но он поддерживает и дальнейшее сотрудничество с Соединенными Штатами. Sharif est favorable à une coopération avec les USA, mais il veut que la politique étrangère du Pakistan soit débattue au Parlement.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами. Des points de vue différents sur la manière de mettre en oeuvre le capitalisme traduisent et parfois alimentent le ressentiment à l'égard des USA.
Все еще есть шанс создать "до" и "после" в Ираке, и, следовательно, восстановить законность вмешательства и продолжающегося захвата, возглавляемых Соединенными Штатами. Il n'est pas encore trop tard pour marquer l'avènement d'une période nouvelle en Irak et redonner une légitimité à l'intervention menée par les USA et à l'occupation actuelle.
Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации. Les investigations portant sur l'attitude de la coalition menée par les USA avant le conflit risquent de dévoiler mensonges et manipulations officielles destinés à justifier l'intervention militaire.
В конце октября британский медицинский журнал "Ланцет" опубликовал результаты исследования случаев гибели гражданских лиц в Ираке с начала возглавляемого Соединенными Штатами вторжения. Fin octobre, le Lancet, un journal britannique de recherche médicale, a publié une étude des morts civiles en Irak depuis le début de l'invasion américaine.
Даже в США профсоюзы, организации по защите окружающей среды, учреждения здравоохранения, развития, а также другие неправительственные организации возражают против соглашений, предлагаемых Соединенными Штатами. Même aux USA, des syndicats et diverses ONG (notamment dans le domaine de l'environnement, du développement et de la santé) critiquent les accords proposés par les USA.
Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами. La séparation totale d'avec les Etats-Unis en Amérique Latine portera non seulement préjudice aux relations hémisphériques, mais elle risque également de discréditer des idées plus larges qui sont étroitement associées aux Etats-Unis.
Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны. des doutes sur la sagesse de la campagne américaine se sont combinés au ressentiment de voir une superpuissance ultra moderne bombarder sans relâche un pays médiéval dévasté par des décennies de guerre.
Желание Израиля работать с режимом Фатх Махмуда Аббаса и возобновление Соединенными Штатами обязательств по предоставлению полномасштабной помощи направлены на консолидацию относительно умеренного правительства Палестины на Западном берегу. La volonté israélienne d'oeuvrer avec le régime du Fatah de Mahmoud Abbas et la reprise de l'aide américaine à grande échelle ont pour but de consolider un gouvernement palestinien relativement modéré en Cisjordanie.
Некоторые утверждают, что она могла бы стать базой для стабильного ядерного сдерживания в регионе, аналогично ядерному противовесу между Соединенными Штатами и Советским Союзом во время Холодной Войны. Certains observateurs estiment que cela pourrait être la base d'une politique de dissuasion nucléaire qui jouerait un rôle stabilisateur dans la région, à l'image de l'équilibre de la terreur entre les USA et l'Union soviétique durant la Guerre froide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!