Примеры употребления "Соглашения" в русском

<>
Переводы: все1122 accord924 convention43 entente12 transaction1 другие переводы142
Трудно представить себе более постыдного соглашения. Il est difficile d'imaginer une pratique plus honteuse.
Соглашения о свопах также послужат американским интересам. Ces lignes de swap serviraient aussi les intérêts américains.
Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон. L'abrogation du pacte serait contraire à l'intérêt des deux parties.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад. En effet, d'une certaine manière, il représente un pas en arrière.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся. Les avis varient sur les raisons du rejet français du traité constitutionnel.
Разработка конституционного соглашения ЕС вступила в завершающую стадию. Nous vivons actuellement la dernière étape de la rédaction du Traité constitutionnel pour l'UE.
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? Les ambitions des concepteurs du traité de Lisbonne l'ont-il condamné à l'échec ?
Это, на самом деле, язык соглашения Хамас 1988 г. Tel est, en effet, le langage officiel du Hamas depuis 1988.
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения. La durée du cessez-le-feu sera un bon indicateur.
Когда мы получили нашу копию мирового соглашения, я удалил этот пункт. Eh bien, pendant la phase de négociation, quand nous avons reçu notre copie, je l'ai supprimée.
И поскольку они предполагают неразглашение информации, никто не в курсе условий соглашения. Et parce que ces règlements sont soumis à une clause de non-divulgation, personne ne sait quels en étaient les termes.
Для ратификации соглашения необходима поддержка 67 из 100 членов Сената - почти невозможное препятствие. Le processus de ratification requière les voix de 67 sénateurs sur les 100 qui composent le Sénat, ce qui est difficile à obtenir.
Во-первых, он мог придерживаться Ниццкого соглашения в качестве основы для функционирования Союза. Il pouvait par exemple rester fidèle au traité de Nice et s'en servir pour construire l'Union.
Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году. l'Amérique a agi de manière irresponsable depuis la signature du traité sur le climat en 1992.
Достижение такого соглашения в условиях президентских выборов в Америке будет не малым подвигом. L'aboutissement à un tel consensus dans un contexte d'élection présidentielle américaine ne sera pas une mince affaire.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем. Il est nécessaire d'engager des efforts pour lever le blocus économique et administratif contre la Palestine, ainsi que d'importantes négociations de paix avec Israël pour mettre un terme aux 39 années d'occupation de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza.
В конце концов, значительная часть "Вашингтонского соглашения" не является логическим следствием точного экономического анализа. Après tout, une grande partie du consensus de Washington ne peut être déduite d'une analyse économique à proprement parler.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения. Cette énigme sera au centre des manoeuvres diplomatiques destinées à trouver un successeur au protocole de Kyoto l'an prochain.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения. Seuls les Etats-Unis semblent s'attacher à créer les conditions requises permettant de mener à bien le CPA.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения. L'obtention de ces garanties légales, sur fond de changements économiques, aide à mobiliser une majorité en faveur du traité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!