Примеры употребления "Соглашениях" в русском

<>
Переводы: все986 accord924 convention43 entente12 transaction1 другие переводы6
начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях. les débuts d'un combat pour créer une organisation basée sur des traités.
в противном случае накапливание резервов и объединение их в региональных соглашениях будет все еще выглядеть как более надежный вариант. "Donner confiance" à cette clientèle implique de pouvoir apporter un soutien financier rapide, sans conditions, sérieux et avec droits d'entrée attractifs, faute de quoi, la mise en commun des réserves accumulées paraîtra toujours une alternative plus intéressante.
В свою очередь, эта система существовала и во время обоих Бреттон-Вудских соглашениях, в которых США снабжали необходимые дефициты. C'était aussi le cas des deux arrangements de Bretton Woods, dans lesquels les Etats-Unis maintenaient les déficits nécessaires.
Это также позволило бы избежать наиболее сильных стимулов для бесплатных участников и наиболее жестких переговоров о еще более строгих соглашениях в духе Киотского протокола. Cela éviterait aussi l'escalade des velléités de faire cavalier seul et les négociations toujours plus âpres autour de traités de style Kyoto, toujours plus restrictifs.
Во-первых, создаётся впечатление, что существует почти всеобщее согласие по поводу того, что любое решение будет основано на соглашениях, предложенных президентом Биллом Клинтоном в январе 2001 г. на палестино-израильских переговорах в городе Таба. Tout d'abord, il y a unanimité, quasi générale semble-t-il, sur le fait que la solution passe forcément par le protocole de Taba, conçu par le président Bill Clinton en janvier 2001.
Более того, в торговых соглашениях такого типа часто наблюдается асимметрия, проявляющаяся в том, что Север требует, чтобы Юг открыл свои рынки и прекратил субсидирование своих предприятий, в то время как сам сохраняет торговые барьеры и предоставляет субсидии собственным фермерам. le Nord insiste pour que le Sud ouvre des marchés et élimine les primes tandis qu'il conserve les barrières commerciales et subventionne ses propres agriculteurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!