Примеры употребления "Совершенно" в русском

<>
Я совершенно не говорю по-французски. Je ne sais pas du tout parler français.
Я с тобой совершенно не согласен. Je ne suis pas du tout d'accord avec toi.
Я с вами совершенно не согласен. Je ne suis pas du tout d'accord avec vous.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. Dans un état neutre, ils ne se lient pas du tout.
Я совершенно не согласен с твоими методами. Je ne suis pas du tout d'accord avec tes méthodes.
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире. Il ne s'intéresse pas du tout à ce qui se passe dans le monde.
Она совершенно не беспокоилась по поводу медведей, но до смерти боялась юристов. Elle n'avait pas du tout peur des ours, mais elle était terrifiée par les avocats.
Хотя, на самом деле, я сказал, что эти выборы совершенно не вызвали дискуссий. Ce que j'ai vraiment dit, c'est que ce n'était pas du tout problématique.
потому что выглядит, как будто согласны, или близки к тому А я совершенно не согласна с таким предположением Parce qu'en prenant un minimum de distance, cette affirmation ne me va pas du tout.
люди привыкли верить, что есть некая жизненная сила, являющаяся источником жизни, но мы знаем, что это совершенно не верно. Les gens avaient l'habitude de penser qu'il y avait une force vitale, et on sait aujourd'hui que ce n'est pas du tout vrai.
Но когда я попробовал кожу рыбы в том ресторане на юге Испании, на вкус она была совершенно не похожа на рыбью кожу. Pourtant, quand je l'ai goûtée dans ce restaurant du sud de l'Espagne, elle n'avait pas du tout le goût de peau de poisson.
Недавний опрос компании Harris в США позволил сделать заключение, что 60% взрослых либо не уверены совершенно, либо не очень уверены в том, что производители лекарств публично и своевременно предоставляют данные о побочных эффектах своих продуктов. Une récente enquête Harris Survey aux États-Unis conclut que 60% des adultes ne sont soit pas convaincus du tout, soit pas très convaincus que les fabricants de médicaments divulguent à propos leurs informations sur les effets indésirables de leurs produits.
Что совершенно то же самое. Cela revient exactement au même.
Мне совершенно непонятно, который именно. Je ne suis pas vraiment sur duquel.
И это уж совершенно точно. Plutôt deux fois qu'une.
"Совершенно как цветы испанского каштана: "Remarquablement semblable à la fleur du châtaignier espagnol.
Вы меня совершенно не поняли. "Vous n'avez vraiment rien compris," il dit.
Он слышал совершенно другую историю. Il a entendu une histoire bien différente.
Второй вариант будущего - совершенно противоположный: Le second avenir pourrait être bien différent :
Её ответ был совершенно противоположным. Sa réponse a été plutôt le contraire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!