Примеры употребления "Со временем" в русском

<>
Переводы: все174 avec le temps31 другие переводы143
Надо идти в ногу со временем. Il faut vivre avec son temps.
Со временем это перегреет всю планету. Au fil du temps la planète va continuer à se réchauffer.
А что со временем и топливом? Qu'en est-il du temps et de l'essence ?
Это со временем будет эффективно работать. Et ceci fonctionnera en temps voulu.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам. Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force.
И со временем это любимое начинает надоедать. Et, au bout d'un certain temps, je m'en lasse.
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают. Certains soutiennent que sur le long terme, il n'existe aucun compromis.
В итоге, со временем, расходы увеличились пропорционально обороту. Le résultat a été, au fil des années, les dépenses ont augmenté avec les volumes.
Со временем я заметила, что это всегда солдаты. Et j'ai appris au fil du temps que ceux là sont toujours des soldats.
Со временем я научился передавать контроль своим ученикам. J'ai appris à céder le contrôle de la salle de classe aux élèves au fil du temps.
Со временем союз вырос до 12-ти стран. Mais il se sont finalement agrandi à 12 pays.
Итак, со временем, из больницы меня решили выписать. Finalement, l'hôpital a décidé qu'il était temps que je sorte.
Астролябия, как и любая техника, со временем развивалась. Les astrolabes, comme toute technologie, évoluent dans le temps.
Действительно, со временем их способность приносить результаты ослабевает. En fait, leur capacité à donner des résultats a diminué au cours du temps.
Так же и каждый коннектом меняется со временем. De même, chaque connectome change à travers le temps.
Со временем я снова стала походить на человека. Mais finalement, j'ai retrouvé l'apparence d'un être humain.
Со временем время и пространство сжались благодаря этому. Donc au fil du temps, le temps et l'espace se sont comprimés grâce à ça.
Со временем туристов стало становиться всё больше и больше. Et alors de plus en plus de marcheurs sont venus.
Слабость японской экономики со временем скажется на стоимости йены. La faiblesse continue de l'économie japonaise finira par avoir raison du yen.
Можно заметить, что со временем пути и аэропорты меняются. Et vous voyez, dans le temps, comment les aéroports changent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!