Примеры употребления "Снять" в русском

<>
Если вы хотели снять фильм, вам нужно было огромное количество оборудования и голливудский бюджет. Si vous vouliez réaliser un film, il fallait un équipement énorme et un budget hollywoodien.
Я умываюсь каждый вечер, чтобы снять макияж. Je me lave le visage tous les soirs pour me démaquiller.
Мы просто не могли его снять на видео. Nous ne pouvions simplement pas le capturer sur une vidéo.
Он хотел снять документальный фильм по заказу своего редактора. Il voulait faire un documentaire sur ce que voulaient ses éditeurs.
Он предложил мне снять такой фильм, и я сказал: Il m'a proposé le film, je lui ai dit:
Когда они проявляются, используется лопатка или лента, чтобы снять их. Lorsqu'ils apparaissent, l'on utilise un préleveur ou une bande pour les prélever.
И я могу их снять, когда хочу работать над ними. Et je peux les prendre du mur lorsque je veux travailler avec.
Я решил снять документальный фильм о президентских выборах 2008 года. Je voulais faire un documentaire sur les élections présidentielles de 2008.
А ещё лучше - снять на видео, как бак наполняется водой, медленно, Encore mieux, nous faisons une vidéo, de quelqu'un en train de le remplir.
Или можно делать красивые вещи, если только камера сможет снять это, Vous pouvez aussi inventer des choses magnifiques que, si la caméra arrive à les montrer, vous pourrez fabriquer.
В Косово Пан сумел снять напряжение с острой проблемы независимости региона. Au Kosovo, Ban a réussi à faire baisser la pression concernant l'éventuelle indépendance de la province.
Согласно цитированным заявлениям остальных представителей руководства ХАМАСа, организация готовилась "снять осаду силой". D'autres dirigeants auraient dit que le Hamas mettrait fin au siège par la force.
Фотограф Пол Никлин поехал в Антарктику, чтобы снять историю о морских леопардах. Le photographe Paul Nicklin s'est rendu en Antarctique afin de faire un reportage photo sur les léopards de mer.
Если можно было бы снять белую область, это выглядело бы как нижний рисунок. Si on pouvait attraper la zone blanche on obtiendrait l'image du bas.
А это один из способов, которым можно изучать игру - снять 256-электродную энцефалограмму. Voici une manière d'étudier le jeu - en obtenant un électroencéphalogramme de 256 électrodes.
Как мне кажется, необходимо снять поэзию с полок и пустить в общественную жизнь. Et j'ai le sentiment que c'est une bonne chose de sortir la poésie des étagères et de l'amener plus dans la vie publique.
Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным. Il nous a fallu 85 prises pour avoir un film qui nous convienne.
Если можно было бы снять черную вазу, это выглядело бы как верхний рисунок. Si l'on pouvait attraper le vase noir, on retrouverait l'image du haut.
Но даже если сигнала нет, то электростимуляция соответствующей части мозга может снять нарушение. Mais même s'il n'y a pas de signal, l'électrostimulation d'un endroit approprié du cerveau peut arrêter un désordre cérébral.
а на самом деле единственное, что им нужно было сделать - это снять этот флаг. Tout ce qu'ils avaient à faire était de déplacer le drapeau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!