Примеры употребления "Смена" в русском

<>
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. En outre, dans les autres pays, un changement de gouvernement est plutôt considéré comme un signe de stabilité institutionnelle.
Смена правительства Японии в 2009 году - когда Демократическая партия Японии (ДПЯ) сломала почти непрерывную монополию на власть Либерально демократической партии (ЛДП) с 1955 г. - не была революцией. Le changement de gouvernement au Japon en 2009 - lorsque le parti démocrate du Japon (PDJ) a gagné les élections et mis au fin au monopole quasi ininterrompu que détenait le parti libéral démocrate (PLD) sur le pouvoir depuis 1955 - n'était pas une révolution.
Казалось, безболезненная смена власти возможна. Une transition sans heurt semblait alors possible.
Смена режимов в арабском мире Le changement de régime dans le monde arabe
Быстрая смена направления здесь кажется невозможной. Il semble impossible d'inverser cette tendance rapidement.
В Китае смена руководства прошла гладко. En Chine, la transition du leadership s'est faite en douceur.
Я думаю, это была прекрасная смена парадигмы. Je pense que c'est un changement de paradigme merveilleux.
Смена руководства происходит в самый неподходящий момент. Ce changement de gouvernance arrive au plus mauvais moment.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера Au Yémen, le changement de régime devient une affaire personnelle
Демократия, говорил он, это смена власти без кровопролития. La démocratie, disait-il, est le meilleur moyen de remplacer au pouvoir nos dirigeants sans effusions de sang.
Но смена локомотивов никогда не было абсолютно безопасным мероприятием. Mais changer de locomotive n'est jamais exempt de risques.
Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии. Mais la transition démocratique n'a jamais reposé sur les changements de régime coercitifs.
Смена правительств в Афинах и Риме не имела большого эффекта. Le changement de gouvernement à Athènes et Rome est resté sans impact.
Смена поколений коснулась даже самого популярного вида спорта Индии - крикета. Ce renouvellement des générations n'épargne pas non plus le sport le plus populaire en Inde, le cricket.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья. Mais la liberté de choisir est l'ennemi du bonheur fabriqué.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном. Pourtant, à en juger par la rotation fréquente des fonctionnaires locaux, l'histoire est tout autre.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира. Les changements de dirigeants ne modifieront pas ces conditions pour un plan de paix.
Смена премьер-министров, которые правили незначительные сроки, привела к большим правительственным расходам. Les Premiers ministres qui se sont ensuite vite succédé ont lancé moult plans d'investissement colossaux.
Первые доказывали, что могло помочь только низвержение коммунизма - "смена режима" на сегодняшнем языке. Les tenants de la première doctrine estimaient que le renversement du communisme - un changement de régime, en termes actuels - s'imposait.
И в-третьих, смена экономики, основанной на ископаемом топливе, на экономику солнечной энергии. Et troisièmement, en passant d'une économie de combustibles fossiles à une économie solaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!