Примеры употребления "Слабые" в русском

<>
Переводы: все422 faible356 médiocre8 faiblement4 другие переводы54
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison.
У каждого есть сильные и слабые стороны. Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
И у них будут слабые способности к чтению. Ils auront de pauvres capacités de lecture.
И если у вас слабые нервы, пожалуйста не смотрите. Et si vous êtes impressionnable, ne regardez pas.
Но глобализация также увеличивает конкуренцию и обнажает слабые места. Mais la mondialisation est aussi synonyme de concurrence et oblige à afficher ses faiblesses.
Если увеличить, то видно, как слабые челюсти взлетели выше головы, Si on y regarde de plus près, certains ont la mâchoire décrochée qui flotte au dessus de leur tête.
Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны. Bush connaît ses forces et ses faiblesses, avancèrent mes interlocuteurs.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН. Hélas, le sommet a aussi exposé les faiblesses de l'ONU et ses limites.
В борьбе за мировое господство соперники супердержавы вынуждены искать ее слабые места. Dans une compétition mondiale, les concurrents d'une superpuissance sont tenus d'exploiter ses faiblesses.
Однако, каждая из стран региона имеет вопросы и слабые места относительно безопасности. Il n'en reste pas moins que les États concernés sont vulnérables et très préoccupés par leur sécurité.
Этому также способствуют слабые перспективы победы на выборах основной оппозиции - Социалистической партии. De plus si le Parti Socialiste, élément dominant et quasi exclusif de l'opposition, est en visible convalescence, il n'est pas encore en état de mener et de gagner une campagne électorale nationale.
Железные законы эволюции определяли их выживаемость, и слабые умирали молодыми и предавались забвению. Les lois inflexibles de l'évolution gouvernaient leur survie, et ceux qui ne pouvaient pas lutter mouraient de bonne heure et étaient vite oubliés.
В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. En politique internationale, la force d'un bord reflète souvent la faiblesse de l'autre bord.
Технологии позволяют изменить слабые места в продуктовой цепочке там, где голод в классическом понимании. La technologie est en train de transformer le visage de la vulnérabilité alimentaire dans des endroits où on voit des famines classiques.
Будучи в значительной степени населением беженцев, у большинства жителей Газы были слабые социальные корни. Essentiellement composée de réfugiés, la population de Gaza n'a pas de racines sociales très solides.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы. Les banques, recapitalisées juste ce qu'il fallait pour les maintenir à flot, ont toujours des bilans incertains.
Реальность такова, что каждая сторона преувеличивает свои собственные сильные стороны и слабые стороны другой стороны. La réalité est que chacune des parties exagère à la fois ses atouts et les faiblesses de l'adversaire.
Регуляторы слишком часто терпят, а иногда и поддерживают слабые банки, отрицая реальность их тяжелого состояния. Les régulateurs ont par ailleurs trop souvent tendance à tolérer - et parfois à entretenir - la faiblesse des banques, niant la gravité de leur état de santé financier.
Аналогично, слабые банки под гнетом долгов, которые мешают им финансировать достойные инвестиции, являются бременем для экономики. De même, les banques entravées par l'épée de Damoclès d'un endettement excessif qui les empêche de financer des investissements judicieux constituent un frein pour l'économie.
Так как только претворив идею в жизнь, мы действительно начинаем понимать ее сильные и слабые стороны. Parce que ce n'est que quand on lance nos idées dans le monde qu'on commence vraiment à comprendre leurs forces et leurs faiblesses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!