Примеры употребления "Скажете" в русском

<>
Переводы: все2623 dire2607 другие переводы16
Вы скажете и одновременно покажете. Vous le feriez avec la parole et avec les gestes.
Вы скажете, давненько это было. Vous pouvez voir que c'était il y a longtemps.
Холодный и освежающий поток воды, скажете вы. D'après vous, un courant d'eau froid et revigorant.
Что вы скажете вашим самым преданным фанатам? Quel est votre message pour vos plus fervents adeptes?
Если Вы скажете это три раза, то компания развалится". Si vous ne le faites que trois fois, l'entreprise s'écroule".
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки. Donc, vous le savez, il met l'enseignant dans une impasse difficile, vous devez penser.
Если Вы скажете это 18 раз, то хорошие люди уйдут. Si vous le faites 18 fois, tous les bons partent.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Vous m'avez suggéré cette expression, "la maman éternelle".
Что Вы скажете теперь о том, чтобы придать огласке свою теорию? Êtes-vous toujours sûr de vouloir publier votre découverte ?
Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент". Nul doute que Zoubkov poursuive la ligne politique de Fradkov de soumission totale au président Poutine.
Вы, наверное, скажете, что мы с Френком Гери одного поля ягоды. Vous pouvez probablement déduire que Frank Gehry et moi venons de la même ville.
Вы скажете, "Сделайте так, чтобы хорошие учителя оставались, а плохие уходили?" On peut demander "les bons restent-ils et les mauvais partent-ils ?
Но если вы погрузите их в эпическое приключение и скажете им: Mais si vous vous immergez dans une aventure héroïque et entendez :
Итак, если вы мне скажете размер компании, какой-то небольшой компании, я смог бы предсказать размер Walmart. Alors si vous me donnez la taille d'une compagnie, d'une petite compagnie, j'aurais pu prédire la taille de Wallmart.
Это противоречит здравому смыслу, скажете вы, но оказывается, что с понижением детской смертности, понижается и численность населения, так так родителям нет необходимости жить в ожидании, что их ребёнок умрет. Cela semble contre-intuitif mais on a constaté que la diminution de la mortalité infantile entraînait une diminution de la population, car les parents n'avaient plus besoin d'anticiper la mort possible de leurs enfants.
Но если вы скажете, что вы поддерживаете протекцию от импорта, вас поставят в один ряд с Ридом Смутом и Виллисом С. Холи, авторами имеющего дурную репутацию законопроекта о пошлинах США 1930 года. Bien que les gouvernements soient censés protéger leurs citoyens, l'idée d'une protection contre les importations évoque la tristement célèbre loi Hawley-Smoot de 1930 sur les droits de douane.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!