Примеры употребления "Сделай" в русском

<>
Переводы: все3679 faire3280 rendre389 creuser1 другие переводы9
Сделай это, когда будет время. Fais-le quand tu auras du temps.
Лучше сделай, как они говорят. Tu ferais mieux de faire ce qu'ils disent.
Сделай мне это в десяти экземплярах. Fais-m'en dix exemplaires.
Сделай с этим что-нибудь, пожалуйста. Fais-y quelque chose, je te prie.
"Сделай так, чтобы ее не стало. Fais-le disparaître.
Сделай всё, что в твоих силах. Fais de ton mieux.
Сделай сегодня то, что нужно сделать сегодня. Fais aujourd'hui ce qu'il faut faire aujourd'hui.
"Сделай это, - она сказала, - и просто будь собой". "Fais-le ", dit-elle," Et ne soit pas ce que tu n'es pas.
Если ты можешь воспользоваться силой притяжения, то сделай это. Si tu peux profiter de la gravité, fais-le.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества. Re-faire l'école, la rendre utile aux besoins de la communauté.
Раз уж ты там, сделай и мне, пожалуйста, чашку кофе. Tant que tu y es, merci de faire une tasse de café pour moi aussi.
валютная политика обменного курса по своему характеру является политикой типа "сделай соседа нищим". le recours à l'outil du taux de change revient à faire porter le chapeau à son voisin.
Когда у людей будет в руках данная технология, представьте - бионабор "сделай сам", вырасти своего - Quand les gens ont cette technologie à portée de main, vous avez un kit de bricolage biotechnologique, un "faites votre."
И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, "Сделай так, чтобы ее не стало." Je n'étais pas assise là, dans ma chambre cette nuit-là, en pensant, "fais-le disparaître".
Потом мы задались целью создать открытые чертежи, "сделай сам" версию, которую любой сможет построить и обслуживать за небольшую часть ее стоимости. Nous avons essayé de créer une version accessible, FLVM, une version "faites-le vous-même" que n'importe qui pourrait construire et entretenir en ne supportant qu'une partie du coût.
Лучшее распределение средств производства, экологически здравые цепочки поставок и соответствующая времени "сделай сам" культура даст надежду выйти за пределы искусственно созданной недостаточности ресурсов. Une meilleure distribution des moyens de production, une chaîne logistique respectueuse de l'environnement, et une nouvelle culture du "faites-le vous-même" pourrait espérer venir à bout d'une rareté artificielle.
Вообще-то, одной из главных причин создания Международного валютного фонда был контроль над обменными курсами с чёткой целью недопущения политики типа "сделай соседа нищим". Une raison clé de la création du Fond monétaire international (FMI) a été la volonté de contrôler l'évolution des taux de change dans le but explicite d'empêcher une politique monétaire consistant à faire porter le chapeau à son voisin.
В соответствии с восходящим характером сети Интернет по принципу "сделай сам", где люди заказывают свои собственные рейсы, публикуют собственные фотографии и продают свои бывшие в употреблении товары, пользователи должны сами взять на себя ответственность проводить свой собственный контроль фактов. Dans le droit fil de l'éthique d'internet du "fais-le toi-même ", où les gens réservent leurs vols, publient leurs photos et vendent leurs affaires d'occasion, il est de la responsabilité de l'utilisateur de vérifier les faits.
И, как только у нас будет немного больше понимания генной инженерии, одной из вещь, которую можно будет сделать со своим набором генного инженера "Сделай сам" - - будет создание существа, способного жить на холодном спутнике, в таком месте как Европа, таким путем мы сможем населить Европу существами, которые мы сами создали. Nous pouvons, dès que nous aurons un peu mieux compris la science génétique, une des choses que vous pourrez faire avec votre kit personnel de science génétique - - c'est de concevoir des créatures qui peuvent vivre sur un satellite froid, un endroit comme Europe, nous pourrions alors coloniser Europe avec nos propres créatures.
Сделав уроки, я пошёл спать. Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!