Примеры употребления "Сдвиг" в русском

<>
Переводы: все86 déplacement9 glissement8 другие переводы69
Это сдвиг и отражение функций. Les changements et les réflexions de fonctions.
начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма. nous nous dirigeons droit vers un système autoritaire.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг. Le plan de transition matérialise ce changement de stratégie.
Все успешные азиатские страны сделали такой сдвиг; Tous les pays prospères ont opéré ce changement.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". La balance du pouvoir penche désormais clairement du côté de la "société ".
сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии. un renversement des rapports de force entre l'Inde et le Pakistan.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. L'enthousiasme pour ces réformes marque un changement de paradigme.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. Plusieurs théories tentent d'expliquer ce changement.
Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг. Nombreux sont les Mexicains, et les Américains, qui trouvent cette évolution difficile à comprendre.
Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг. Le monde entier se prépare à des bouleversements considérables.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать. Chaque initiative positive, qu'elle vienne des gouvernements ou des sociétés civiles, doit être encouragée.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке. Nkhoma, par son histoire même, reflète le changement de statut de l'agriculture en Afrique.
Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды. Progressivement nous allons passer d'une politique de pillage à une politique d'espoir.
Обзор исторических документов показывает явный сдвиг в позиции Японии касательно Токто. Une étude des documents historiques révèle un net changement de la position du Japon concernant Dokdo.
Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции. Mais cette hypothèse pratique néglige un changement tectonique dans la position géopolitique de la Turquie.
Этот демографический сдвиг происходит не только в мусульманском мире, но и в Израиле. Cette évolution démographique s'observe non seulement dans le monde musulman, mais aussi en Israël.
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством? Sommes-nous en train de vivre un tournant fondamental dans les relations entre le nationalisme arabe et le sectarisme islamique ?
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни. Le premier changement de valeur culturelle que nous voyons est cette tendance vers quelque chose que nous appelons la vie liquide.
Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться. Il y a probablement un prix à appeler plus fort ou augmenter la fréquence plus que la normal.
Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств. Du fait de sa soudaineté, il serait tentant de débarrasser de ce changement comme s'il n'était dû qu'au hasard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!