Примеры употребления "С одной стороны" в русском

<>
Переводы: все143 d'un côté52 d'une part30 другие переводы61
С одной стороны это сильно разочаровывает: À un certain niveau, c'est très frustrant :
С одной стороны, я не люблю униформу. D'abord, je n'aime pas les uniformes.
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного: À un premier niveau, les manifestants d'aujourd'hui réclament peu :
Такое можно проделать зеркалами с одной стороны. Vous pourriez faire la même chose avec des miroirs vus sous un certain angle.
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости". En premier lieu, la Corée du Nord a "le pouvoir de la faiblesse."
С одной стороны, беспокойство возникает от перспективы акционеров. L'une concerne les actionnaires.
"с одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство. D'un coté il y a la civilisation et de l'autre la barbarie.
Так что, с одной стороны, немыслимое, с другой - невообразимое. Alors, donc d'un coté on a l'impensable, et de l'autre coté on a l'inimaginable.
Так что, с одной стороны, это очень простой объект. De ce point de vue, c'est un objet très simple.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены. À l'une des extrémités du spectre du dénuement, leurs opportunités sont plus affectées.
С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный. D'un coté, c'est un effet biologique, et un très gros.
С одной стороны так и получилось, а с другой стороны нет. Et ça a été le cas, et en même temps non.
С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов. Car certains dirigeants populistes pourraient refuser le verdict des urnes.
С одной стороны, объяснить, что же происходит при варке брокколи на пару. Sur l'une, vous pouvez expliquer ce qu'il se passe lorsque vous cuisez du brocoli.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе. Si leurs compromis étaient accompagnés de mesures extrémistes de l'autre côté, la catastrophe serait imminente.
Цветная капсула, - желтая с одной стороны и красная с другой лучше, чем белая капсула. Une gélule colorée, qui est jaune d'un coté et rouge de l'autre, est meilleure qu'une gélule blanche.
На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ. Cet interrupteur affiche d'un coté, inondation subite, et de l'autre coté, off.
И с одной стороны они бы выписали вдохновляющие эмоции, а с другой - делающие их слабее. D'un coté ils ont écrit des émotions qui donnaient du pouvoir, et les autres qui en enlevaient.
Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой. Ainsi, le même espace qui semble être une sorte de volume clos, donne une sorte de perspective ouverte quand il est vu d'une autre face.
Вот как трудно свести людей с одной стороны зала с людьми с той стороны зала. Maintenant on se rend compte à quel point c'est difficile d'assortir les gens de ce côté de la pièce avec d'autres de l'autre côté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!