Примеры употребления "Руки" в русском

<>
Переводы: все947 main674 bras141 другие переводы132
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям. Ils n'ont pas attendu que Dieu améliore leurs conditions de vie, mais ont pris l'initiative de confronter pacifiquement leurs oppresseurs.
Ну, флаг тебе в руки! Je te souhaite bon courage !
Никто не выкручивает вам руки. Personne ne s'y tourne les pouces.
Скажем, есть пациент с фантомом руки. Donc, si vous avez un patient avec un membre fantôme.
Экономисты развивающихся стран в отчаянии заламывают руки: Les experts du développement se lamentent :
Правительства могут взять инициативу в свои руки. Les gouvernements peuvent agir.
И я даю инструменты в руки второклассника. Et oui je confie des outils électriques à des élèves de primaire.
и всё это - буквально одним движением руки. Tout ça rien qu'avec quelques réglages simples.
Они не дают нам сидеть сложа руки. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.
Это портрет святой Аполлонии руки Филиппино Липпи 1543 года. Ceci est le portrait de 1543 de Saint Apollonia par Filippino Lippi.
Мысли об этом не дают мне сидеть сложа руки. Et donc,ce fardeau de connaissance me pousse à agir.
И это знание развяжет вам руки для других вещей. Cela vous libère pour faire autre chose.
Конечно, военные не торопятся снова взять власть в свои руки. Le dégoût envers le pouvoir militaire est très profond.
Многие европейцы смотрят на глобализацию и заламывают руки от отчаяния: Nombre d'Européens redoutent la mondialisation :
Второй сигнал был всем вместе начать прыгать на месте, поднимая руки. Le deuxième signal était que tout le monde saute comme des pantins en même temps.
Означает ли это, что мы должны стать пессимистами и опустить руки? Est-ce que cela signifie que nous devrions devenir pessimistes et accablés ?
Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться. Il ne faut pas nous décourager, mais nous devons être actifs et unis politiquement.
Около 10 человек в эпицентре лагеря сковали себя вместе за руки. Une dizaine de personnes se trouvant à l'épicentre du campement se sont accrochés ensemble.
У меня пока что руки до этого не дошли - но я могу. Je n'ai pas encore eu le temps dem'en occuper - mais peut-être un de ces jours.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората. Ainsi un nouveau corps de politiciens et un nouveau corps électoral détiennent la balance des pouvoirs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!