Примеры употребления "Робинсона" в русском

<>
Переводы: все12 robinson12
Аналог книги Чейза сегодня - бестселлер 2012 года "Почему нации терпят поражения" экономиста Дарона Асемоглу и политолога Джеймса Робинсона. Un parallèle au livre de Chase peut être établi avec le bestseller de 2012, Why Nations Fail, (Pourquoi les Nations périclitent), écrit par l'économiste Daron Acemoglu et le politologue James Robinson.
экс-президент Ирландии Мэри Робинсон и министр финансов Франции Кристин Лагард. l'ancienne présidente de la république d'Irlande Mary Robinson et la ministre française de l'Économie Christine Lagarde.
К тому же, Робинсон, родившаяся в 1944 г., является человеком XX века. Robinson, née en 1944, est une personne du XXe siècle.
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты. Robinson ou Lagarde pourraient être ces leaders charismatiques dont l'UE a besoin pour faire de ce rêve une réalité.
Был очень хороший разговор в TED, мне кажется, это был сэр Кен Робинсон, Il y a eu un grand moment à TED, je crois que c'était Sir Ken Robinson, n'est-ce pas?
Робинсон выглядит более воодушевляющим кандидатом в свете проектов, которыми она занималась после ухода с должности: Robinson pourrait bien être la candidate la plus charismatique, à la lumière des projets auxquels elle participe depuis qu'elle n'est plus au gouvernement :
Несмотря на то, что между Робинсон и Лагард есть множество различий, обе они были бы неплохим выбором. Bien qu'il y ait de nombreuses différences entre Robinson et Lagarde, toutes deux seraient un excellent choix.
Как отметила в 1947 году экономист Джоан Робинсон, любой обменный курс будет равновесным для определенного сочетания этих переменных. Ainsi que l'a signalé l'économiste Joan Robinson en 1947, n'importe quel taux de change correspond à la valeur d'équilibre d'une combinaison donnée de ces variables.
Асемоглу и Робинсон утверждают, что в широком спектре истории политические приказы, которые вовлекают всех в экономические процессы, чаще успешны в долгосрочной перспективе. Acemoglu et Robinson avancent l'idée qu'au cours de l'histoire, les ordres politiques qui ont inclus la majorité de la population dans le processus économique sont ceux qui ont rencontré le plus de succès à long terme.
"Мне нравится наблюдать, что делают люди, чтобы утешить себя", - сказала Бриджид Робинсон, 23-летняя студентка отделения религии и социологии из Хаддонфилда, Нью-Джерси, в Рутгерс-Камден. "Cela me fascine de voir ce que les gens sont capables de faire pour se réconforter", déclare Bridgid Robinson, une étudiante en religion et sociologie de 23 ans, originaire de Haddonfield, New Jersey, de l'Université de Rutgers-Camden.
В своей недавно вышедшей книге "Почему рушатся государства" экономисты Дарон Асемоглу (Daron Acemoglu) и Джеймс Робинсон предположили, что выборы - даже те, которые были свободными и справедливыми - не обязательно ведут общества от того, что они называют "добывающими" системами, к "инклюзивным" системам. Dans leur récent ouvrage Why Nations Fail (Les Raisons de l'échec des nations, ndt,) les économistes Daron Acemoglu et James Robinson suggèrent que les élections - y compris celles qui sont libres et justes - ne font pas forcément basculer les sociétés d'un système dit "extractif" vers une société plus "inclusive ".
Более того, назначенная Аннаном на должность Верховного комиссара ООН по правам человека бывший президент Ирландии Мэри Робинсон сыграла большую роль в процессе принятия многими развивающимися странами принципов защиты прав человека, в которых многие раньше видели лишь удобный предлог для вмешательства Запада. En outre, la candidate nommée par Annan au poste de haut commissaire des doits de l'homme, l'ancienne présidente irlandaise Mary Robinson, a joué un rôle dans l'adoption d'un programme de défense des droits de l'homme dans de nombreux pays, autrefois souvent considéré comme un pavillon de complaisance pour l'ingérence occidentale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!