Примеры употребления "Разрушение" в русском с переводом "destruction"

<>
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Et en regardant derrière vous, tout n'est que destruction.
Как разрушение палестинской дорожной инфраструктуры способствует безопасности Израиля? Comment la destruction des permis de conduire des Palestiniens peut-elle préserver la sécurité d'Israël ?
Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам. La destruction de ces environnements naturels si précieux est à l'origine de maux internationaux.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. La destruction des Twin Towers de New York a fait plusieurs milliers de morts.
Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям. La destruction de l'économie entraîne une profonde et intolérable misère humaine.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо. Et sans surprise, cette destruction met également en péril la survie du bonobo.
С другой стороны, жёсткая сила без силы мягкой означает только разрушение. De même, la force sans exercice d'influences plus subtiles n'aboutit qu'à la destruction.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания. Les coûts ont été énormes - la pollution de l'eau, toutes ces choses que vous connaissez, et la destruction de notre habitat.
Кроме того, необходимо остановить разрушение лесов, учитывая, сколько они поглощают углекислого газа. Par ailleurs, mettre fin à la destruction des forêts est un point crucial, à cause de la quantité de carbone qu'elles emprisonnent.
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность. Mais son dynamisme même (sa "destruction créative ") a tendance à engendrer de grandes incertitudes.
Фраза Иосифа Шумпетера "творческое разрушение", его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс. L'expression "destruction créatrice ", utilisée par Joseph Schumpeter pour définir le statut d'entrepreneur, illustre très bien ce procédé.
ХАМАСу придется убедить людей в том, что почти полное разрушение Газы было неизбежной ценой. Le Hamas devra se montrer convaincant pour démontrer que la quasi destruction de Gaza était un prix qui devait être payé.
Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность. Mais rétrospectivement, la destruction de mon moi était si réitérée, que j'ai commencé à voir un modèle.
Они называют себя старшими братьями и утверждают, что мы, младшие братья, ответственны за разрушение мира. Ils s'appellent les frères anciens et ils disent, nous, les jeunes frères, sommes responsables de la destruction du monde.
разрушение древней цивилизации болотных арабов в юго-восточном Ираке, сопровождающееся принудительным переселением и убийством прежних жителей региона; La destruction de l'ancienne civilisation des Arabes des marais dans le sud-est du pays, suivie par le déplacement forcé et le meurtre des anciens habitants de cette région.
Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго. La souffrance et la destruction délibérée de vies humaines, le désespoir et l'absence de dignité se perpétuent depuis trop longtemps dans cette région.
Как заметил экономист Джозеф Шампетер, капитализм - это "созидающее разрушение", т.е. гибкое реагирование на основные технологические изменения. Comme le montrait l'économiste Joseph Schumpeter, le capitalisme est une "destruction créatrice ", un moyen de répondre de manière flexible aux vagues importantes de l'évolution technologique.
в июле 2006г, в конце Ливанской войны Хезболла описало разрушение южных пригородов Бейрута в точно таких же выражениях. le Hezbollah a parlé de la destruction de la banlieue sud de Beyrouth exactement dans les mêmes termes à la fin de la guerre du Liban en juillet 2006.
Таким образом, разрушение мечети выглядело полным предательством договора, который поддерживал мусульманскую общину как жизненно важную часть плюралистической демократии Индии. Ainsi, la destruction de la mosquée a été ressentie comme une pure trahison de l'entente qui permettait à la communauté musulmane de faire partie intégrante de la démocratie pluraliste indienne.
В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены. Dans de telles guerres hybrides, les forces conventionnelles et irrégulières, les combattants et les civils, les destructions matérielles et les systèmes d'information sont intimement liés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!