Примеры употребления "Профицит" в русском

<>
Переводы: все88 excédent72 другие переводы16
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез. Mi-2002, ces surplus anticipés s'étaient évanouis.
Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета. Cela signifie que le fond peut s'attendre à plusieurs années excédentaires.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение. En réalité, un grand nombre des principales économies tenteront d'épargner pour la retraite en même temps.
Страны, поддерживающие профицит, накапливают огромные запасы иностранных активов, и эти ресурсы нужно куда-то инвестировать. Les pays excédentaires ont accumulé d'énormes réserves de change qui doivent bien être investies quelque part.
Торговый профицит Японии в ее торговле с США практически равен величине ее сбережений в банках США. Le surplus de la balance commerciale japonaise est pratiquement équivalent à la taille de son épargne aux États-Unis.
С другой стороны, иностранная критика Германии в том, что она поддерживает профицит текущего счета наподобие Китая, не обоснована. D'un autre côté, les critiques à l'encontre de l'Allemagne, pour un compte courant excédentaire similaire à celui de la Chine, sont injustifiées.
Потребовалось более 10 лет - второй срок Рейгана и президентства Джорджа Буша старшего и Билла Клинтона, - чтобы вернуть профицит бюджета. Il a alors fallu une décennie (à partir du second mandat de Reagan jusqu'aux mandats de George Bush, Sr. et de Bill Clinton) pour revenir à un budget excédentaire.
Такие страны, как Германия, у которых имеется профицит текущего счета, также помогут и себе, помогая стимулировать европейскую экономику в целом. Les pays qui comme l'Allemagne enregistrent des comptes courants excédentaires s'aideraient eux-mêmes en contribuant à stimuler l'économie européenne dans son ensemble.
Общий ежегодный профицит Китая (исключая Гонконг) сейчас составляет 200 миллиардов долларов США, то есть примерно снизился на одну треть с 2008 года. Le surplus commercial annuel de la Chine (hors Hong Kong) s'élève aujourd'hui à 200 milliards de dollars, soit près d'un tiers de moins qu'en 2008.
Одним из ключевых вопросов, стоящих перед Китаем, является то, как уменьшить профицит текущего счета и счета движения капитала для снижения валютных запасов. Un problème clé pour la Chine est de savoir comment réduire les surplus de ses comptes courant et de capital afin de diminuer ses avoirs de devises étrangères.
У других стран, таких как Норвегия и Швейцария, имеется профицит текущего платежного баланса свыше 10% от их ВВП, но они противятся ревальвации своей валюты. D'autres pays, comme la Norvège et la Suisse, connaissent des surplus du compte courant en proportion du PIB qui dépasse le seuil du 10%, mais ils sont néanmoins réticents à laisser leur monnaie s'apprécier.
Значительное снижение совокупного спроса за счет укрепления женьминьби можно достигнуть, не боясь быть опрометчивым, так как профицит текущего счета в 2007 году составил 9,5% от ВВП. L'appréciation du RMB devrait permettre de réduire assez nettement la demande globale sans trop de risque, le surplus de la balance des comptes courants représentant 9,5% du PIB en 2007.
Тем временем развивающиеся азиатские экономики - особенно Китай - вместе с Японией, Германией и несколькими другими странами были в основном производителями, тратили меньше, чем получали доходов, и имели профицит текущих статей платежного баланса. Dans le même temps, les économies asiatiques émergeantes - surtout la Chine - avec le Japon, l'Allemagne et quelques autres pays, ont été des producteurs de premier et dernier ressort, dépensant moins que leurs revenus et avec des comptes courants excédentaires.
В-третьих, страны, которые чрезмерно увлекаются сбережением, такие как Китай и развивающиеся страны Азии, Германия и Япония, должны применять такую политику, благодаря которой будут снижаться сбережения и профицит текущих статей платежного баланса. Troisièmement, les pays qui épargnent trop comme la Chine et l'Asie émergeante, l'Allemagne et le Japon, devraient mettre en place une politique visant à réduire l'épargne et les surplus de compte courant.
Они уменьшили уровень инфляции, ввели свободный плавающий курс своих валют, поддерживали внешний профицит или незначительный дефицит и, что более важно, аккумулировали значительное количество валютных резервов в иностранной валюте (которые на сегодняшний день превышают их внешние долги, обязательства по которым наступают в кратковременной перспективе). Les deux pays ont réduit l'inflation, laissé flotter leur monnaie, fait en sorte d'avoir des soldes extérieurs excédentaires ou légèrement déficitaires, et surtout ont accumulé des réserves de change énormes (qui aujourd'hui excèdent largement leurs dettes extérieures à court terme).
В то время как общий профицит текущего счета Японии значительно снизился с 3,7% от ВВП в 1985 году до 2,7% в 1988 году, общий дефицит текущего счета США снизился только с 2,8% от ВВП до 2,4%, так как японские компании начали инвестировать в производственные мощности в юго-восточной Азии для экспорта в США. Le surplus des comptes courants japonais a alors fortement baissé, passant de 3,7% du PIB en 1985 à 2,7% en 1988, tandis que le déficit des comptes courants américains n'est passé que de 2,8% à 2,4% du PIB, les entreprises japonaises commençant à investir dans des usines du Sud-Est asiatique qui produisaient à destination des USA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!