Примеры употребления "Проиграет" в русском с переводом "perdre"

<>
Кто победит, а кто проиграет? Qui va gagner, et qui va perdre ?
Пусть посуду сегодня моет тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумага! Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à pierre-papier-ciseaux !
Если Браун предложит по большей части то же самое, то он проиграет. Si Brown choisit la continuité, il perdra.
Давайте сегодня посуду будет мыть тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумага! Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à pierre-papier-ciseaux !
Корреа заверил, что если проиграет на выборах в феврале 2013 года, то уйдет из общественной жизни. Correa a assuré que, s'il perdait les primaires de février 2013, il se retirerait de la vie publique.
Идея и содержание больше не имеют значения - это стало лишь еще одним видом развлечения, и неважно, кто выиграет и кто проиграет. Elle ne concerne plus le message ou le contenu, elle est simplement devenue une forme supplémentaire de divertissement et ce qui importe aujourd'hui, c'est de savoir qui gagne et qui perd.
Согласно этой логике, "не определившиеся" на самом деле склоняются к Каприлесу, и если их количество превышает маржу Чавеса в соответствии с опросами, каудильо проиграет. Selon cette logique, les "indécis" pencheraient en réalité en faveur de Capriles, et si leur nombre était supérieur à l'avance de Chávez dans les sondages, le caudillo pourrait alors perdre la bataille.
Среднестатистический игрок покупает около 150 билетов в год, то есть, он очень хорошо знает о том, что проиграет, и несмотря на это, покупает 150 билетов в год. Le joueur moyen achète environ 150 tickets par an, il sait donc très bien qu'il ou elle va perdre, et pourtant, elle achète 150 tickets par an.
В марте прошлого года, когда пошли слухи, что он проигрывал голосование, Малики начал говорить, что безопасность страны окажется под угрозой, если он проиграет, подчеркивая свой вклад в поддержание порядка. En mars dernier, alors que des rumeurs circulaient sur l'éventualité de sa défaite, Maliki avait déclaré que la sécurité de l'état serait menacée s'il perdait les élections en insistant sur les actions entreprises pour maintenir l'ordre.
Лишь при активной поддержке США Колумбия может направить своё дело в Организацию американских государств (где она в настоящее время проиграет), в ООН (где она может победить), а также друзьям и союзникам в Европе и Азии (где она, без сомнения, будет иметь превосходство). Ce n'est qu'avec le soutien actif des États-Unis que la Colombie peut présenter sa situation à l'Organisation des Etats américains (où elle perdrait à l'heure actuelle), aux Nations unies (où elle gagnerait probablement) et à ses amis et alliés en Europe et en Asie (où elle aurait sans aucun doute la main).
Если проиграем, то же самое. Si jamais nous perdons, je le ferai également.
То есть игра проиграна заранее. En clair, c'est une sorte de - c'est perdu d'avance.
Отложенная партия еще не проиграна. Partie remise n’est pas perdue.
Порой нужно проиграть, чтобы победить. Parfois on doit perdre pour gagner.
Китай проигрывает битву с коррупцией La Chine va-t-elle perdre la bataille contre la corruption ?
В результате, однако, проигрывают все. Le résultat, cependant, est que tout le monde est perdant.
Орёл - я выиграл, решка - ты проиграл. Pile je gagne, face tu perds.
В кратковременной перспективе очевидно, кто проиграл. À court terme, il ne fait aucun doute qui est le perdant.
Это единственная сделка, которую он проиграл. Voici l'unique partie qu'il a perdue.
Без боязни упасть,если вы проиграли. Et de perdre, sans avoir peur de tomber, si nous avons tout donné courageusement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!