Примеры употребления "Причины" в русском

<>
Переводы: все1586 raison1130 cause338 motif17 другие переводы101
Для этого есть две причины. Deux facteurs interviennent ici.
Вначале для надежды были причины. Au départ, il y avait lieu d'espérer :
Эти протесты имеют две основные причины. Les origines de ces manifestations sont doubles.
Это причины, по которым люди молятся. C'est pour ça que les gens prient.
Ошибочный прогноз имеет три возможные причины: Les sources d'erreurs prévisionnelles potentielles sont de trois ordres :
Но на это есть и другие причины. Mais il y a un autre facteur en jeu.
Именно экономические причины помогают женщинам открыть его. Et c'est la prise de pouvoir économique principalement qui permet à la femme de le dévoiler.
Но вторая и третья причины кажутся сомнительными. Mais les deuxième et troisième points sont sérieusement ébranlés.
Здесь также имеются серьезные причины для беспокойства. Là aussi, il y a de quoi se préoccuper sérieusement.
Тем не менее, причины для беспокойства есть. Il y a, néanmoins, matière à s'inquiéter.
С палестинской стороны есть более глубокие причины: Du coté palestinien, il y a un phénomène plus profond :
У этих сил нет понятной причины там находиться. Rien ne justifie la présence de ces troupes.
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер. Ses racines sont d'ordre politique, confessionnel et personnel.
Вот некоторые причины рака, которые они определили недавно: Voici quelques exemples récents de ce qu'ils ont classé comme causant le cancer :
В любом случае, есть серьезные причины рассмотреть его. Dans l'un ou l'autre cas, il est impératif de la prendre au sérieux.
У других ограничений свободы слова менее давние причины. D'autres restrictions de la liberté d'expression ont des déclencheurs plus récents.
Шумы - это причины всех чувств, что долетели до потолка. Murmurs fait s'envoler tous les sentiments.
Однако причины и последствия этих катастроф также необходимо учитывать. Les rapports statistiques historiques sont peut-être une maigre consolation au coeur d'une catastrophe qui semble désormais si insidieusement différente des précédentes, il ne faut pas pour autant les rejeter.
Итак, что покажет "вскрытие", анализирующее причины гибели Уолл-стрит? Que dira l'autopsie de Wall Street ?
И этот кризис имеет как структурные аспекты - отчасти демографические причины. C'est une crise qui a une facette structurelle - ça a à voir en partie avec la démographie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!