Примеры употребления "Приключения" в русском

<>
Это из короткометражного фильма "Приключения скелетона". C'est tiré d'un court-métrage, "Les Aventures de Skinny".
Три месяца спустя и переехала в США, и мои приключения продолжились. Trois mois plus tard, j'avais déménagé, et l'aventure a continué.
Но, скажу вам, нет более ужасающего приключения, чем оказаться в машине, которую ведёт Мардж Детон. Mais croyez-moi, il n'y a pas d'aventure plus angoissante que d'être à la place du mort avec Marge Deton au volant.
Мы обожаем что-нибудь новенькое - новые вещи, - безусловно да, но так же новые идеи, новые приключения, новый опыт. Nous adorons ce qui est nouveau - les biens matériels nouveaux, évidemment - mais aussi les idées nouvelles, les aventures nouvelles, les expériences nouvelles.
И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью. Et pour nous ça a été ça a été comme une aventure de Jules Verne devenue réalité.
Но, если я продолжу совершать такие приключения на это должна быть веская причина, кроме того, чтобы просто добраться туда. Mais si je continue ces aventures, il me faut une raison pour les faire autre que juste y aller.
Когда я нашёл дешёвый фотоаппарат в метро, я начал снимать все свои приключения с друзьями и отдавал им снимки - настоящие маленькие фотографии, вот такого размера. Donc quand j'ai trouvé un appareil photo pas cher dans le métro, j'ai commencé à faire une reportage de ces aventures avec mes amis et je les rendais sous formes de photocopies - des photos vraiment petites, de cette taille à peine.
В течение долгого времени я говорила себе, что приключения не для меня, потому что я ниже 6 футов, я не спортивная и у меня нет бороды. Pendant longtemps, je m'étais dit que je ne pouvais pas vivre l'aventure parce que je ne mesurais pas 1 mètre 80 et que je n'étais ni athlètique, ni barbue.
Четыре года спустя катастрофического военного приключения в Ираке и в условиях незавершенной войны с терроризмом против плохо определенных темных сил провал стратегии Америки показал насколько непродуманным был ее упрощенческий рецепт демократических изменений в арабском мире. Quatre ans après le début d'une aventure militaire désastreuse en Irak, et devant l'échec de la guerre planétaire contre des forces du mal définies, l'effondrement de la grande stratégie de l'Amérique a montré à quel point sa recette simpliste pour le changement démocratique du monde arabe était mal conçue.
Этот процесс познания - чудесное приключение. Ce processus de découverte est une aventure dont il est incroyable de faire partie.
Всё это приключение оказалось очень поучительным. Toute cette aventure a été une expérience enrichissante.
Каждая поездка была маленькой экскурсией, приключением. Chaque sotie était une excursion, c'était une aventure.
А также это продолжает быть потрясающим приключением. Il continue aussi à être une aventure fabuleuse.
Но я согласился участвовать в этом приключении. Mais j'étais partant pour l'aventure.
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые. Certaines de ces aventures sont un peu sombres ou ont un côté sombre.
Это должно описываться как приключение, а не как обуза. Ceci doit être perçu comme une aventure ,pas un fardeau.
И вот с этого момента и началось настоящее приключение. C'est là que l'aventure a vraiment commencé.
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение. Pendant longtemps j'ai cru que je ne pourrais pas vivre la grande aventure.
Невероятная история и достаточно заманчивое приключение, чтобы в нем поучаствовать. Cela devient une histoire extraordinaire et une aventure à vivre.
Но если вы погрузите их в эпическое приключение и скажете им: Mais si vous vous immergez dans une aventure héroïque et entendez :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!