Примеры употребления "Прежде всего" в русском с переводом "en premier lieu"

<>
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны. La croissance est, en premier lieu, la meilleure façon de réduire les déficits budgétaires du pays.
В конце концов, Европейский союз - это, прежде всего, сообщество демократических государств: L'Union européenne est en premier lieu une communauté de démocraties :
Мы даже живём дольше, а это довольно веский аргумент, чтобы пожениться прежде всего с тем, кто тебе сильно нравится. Nous vivons même plus longtemps, ce qui est une argument assez convaincant pour épouser quelqu'un que vous aimez beaucoup en premier lieu.
Для этого требуется, прежде всего, определить, кто именно - инвестор или банк - несет предполагаемый риск невозврата кредита по высокодоходным продуктам управления состояниями. Cela nécessite en premier lieu de déterminer qui, de l'investisseur ou de la banque, assume le risque de défaut sous-jacent des produits de gestion de patrimoine à haut rendement.
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву. Le coté paradoxal de la situation est qu'au moment où son pouvoir hégémonique tend à s'effacer, pour rester à flot l'Amérique doit compter de plus en plus sur des créanciers étrangers, en premier lieu la Chine.
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции). Le monde entier a naturellement supposé que n'importe quel processus de désintégration de l'UE commencerait principalement par les pays du Sud de l'Europe touchés par la crise (et en tout premier lieu par la Grèce).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!