Примеры употребления "Предупреждения" в русском

<>
Переводы: все116 avertissement62 prévention15 другие переводы39
· разработка совместных систем противоракетной обороны и раннего предупреждения; • développer des systèmes conjoints de défense antimissile et d'alerte avancée ;
Необходимо отметить, что быстрота получения предупреждения зависит от множества факторов. Je dois dire que l'avance avec laquelle on peut obtenir une information sur quelque chose dépend d'une multitude de facteurs.
"Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей". "De nouvelles peurs et de nouveaux espoirs vont surgir pour dicter la conduite humaine".
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер. Il nous faut des mécanismes d'alerte précoce, assortis d'actions concrètes.
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения. Les investisseurs qui souhaitent faire des affaires en Argentine entendent depuis longtemps ce genre de mise en garde.
Сегодня предупреждения о наступающей "депрессии" кажутся гораздо более обоснованными, чем в 1998г. Car il est beaucoup plus approprié aujourd'hui qu'en 1998 de penser en termes "d'économie de la dépression".
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами. Peut-être que dans les profondeurs de la Mongolie avez-vous quand même entendu les sinistres mises en garde des journalistes.
Мы пишем предупреждения на кофейных чашках о том, что содержимое может быть горячим. On nous met en garde sur les tasses de café que leur contenu peut être chaud.
Это даст возможность добиться сотрудничества офшорных финансовых центров путём предупреждения об их возможной изоляции. Il serait alors possible d'amener les centres financiers offshore à coopérer en les menaçant d'isolement.
Фонд, опасаясь кусать руку, которая его кормит, в таких случаях отказывался делать резкие предупреждения. Dans un tel cas, le Fonds ne voulant pas s'en prendre à la main qui le nourrit, hésite à élever la voix.
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения. Les Européens de l'Ouest, qui ont oublié cette histoire, devraient tenir compte de nos mises en garde.
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне. Dans ce dernier cas de figure, les médias d'information contrôlés par la junte n'ont pas lancé de mises en garde contre le cyclone qui approchait.
Существует несколько причин того, почему подобные меры не были приняты для предупреждения цунами такого масштаба. Il y a plusieurs raisons pour lesquelles de telles mesures n'ont pas été prise en prévision d'un tsunami de l'ampleur de celui qui a frappé.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения. Enfin, les crises sont des événements fortement non linéaires qui se produisent sans signes avant-coureurs.
"Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма. "Je voulais que le personnel sache que j'allais bien, et je voulais que l'on me retire ce statut.
В других сферах государственной политики, таких как терроризм, распространение ядерного оружия, инфляция или вакцинация, похоже, преобладает принцип "предупреждения": Dans tous les autres domaines d'action gouvernementale, que ce soit le terrorisme, la prolifération nucléaire, l'inflation, les vaccinations, le principe "d'assurance "c8 semble prévaloir :
Во время трагической катастрофы в Японии в марте прошлого года данные ОДВЗЯИ помогли местным властям выдавать своевременные предупреждения. Lors de la tragique catastrophe au Japon en mars dernier, les données du système de surveillance ont permis aux autorités locales d'avertir à temps les populations.
Мы наносим предупреждения на все - на каждый кусок пластиковой пленки, произведенной в США или для продажи в США. On met en garde contre les risques d'étouffement sur tous les films plastiques fabriqués aux Etats-Unis ou en vente avec un produit aux Etats-Unis.
В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор. Dans le cas de la Syrie, après une mise en garde, Israël a décidé de se passer des préliminaires et de tout simplement détruire le réacteur.
Мы берём их систему поставки, названия фабрик, проводим случайную выборку, и посылаем инспекторов без предупреждения проверять эти фабрики; Nous analysons leur chaîne logistique, nous prenons tous les noms d'usines, nous constituons un échantillon représentatif;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!