Примеры употребления "Предотвратить" в русском

<>
Переводы: все501 prévenir134 parer7 éloigner4 conjurer3 другие переводы353
Недостаточно предотвратить лишь сегодняшний кризис. Il ne suffit pas de ne s'attaquer qu'à la crise actuelle.
А Европа сможет предотвратить надвигающуюся депрессию. Et l'Europe éviterait la dépression qui la menace.
Мог ли МВФ предотвратить этот кризис? Le FMI pouvait-il empêcher la crise ?
Не всегда можно предотвратить незапланированные последствия. On ne peut pas toujours empêcher les conséquences non voulues.
Все эти плохие новости можно предотвратить. Tout ça, toutes ces mauvaises nouvelles, peuvent-être évitées.
Мы можем предотвратить большинство болезней рака. On peut empêcher la plupart des cancers.
Что может быть сделано, чтобы предотвратить это? Que faire pour empêcher ce désastre ?
Многие из этих смертей можно было предотвратить. Beaucoup de ces décès étaient tout à fait évitables.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия. Les effort louables déployés par éviter qu'un tel événement se répète ont toutefois eu des conséquences malheureuses.
Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью. Il n'est pas toujours possible d'éviter totalement les récessions.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия. Il est encore temps d'éviter ce scénario catastrophe.
Республиканцы борются за то, чтобы предотвратить это любой ценой. Les Républicains sont déterminés à éviter cela par tous les moyens.
Но предотвратить глобальную депрессию всё ещё в наших силах. Mais il n'est pas trop tard pour éviter une dépression mondiale.
Другими словами, ежегодно можно предотвратить смерть трех миллионов младенцев. En d'autres termes, jusqu'à trois millions de bébés meurent inutilement chaque année.
как предотвратить те 10%, не допустить роста этих процентов? comment éviter les 10 et ne jamais dépasser 10 ?
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это. Mais le système de gouvernement des Etats-Unis reconnaît ces difficultés et prévoit des moyens de s'en prémunir.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. La Turquie fait tout son possible pour alléger les souffrances des Syriens.
Марлин, отец из "В поисках Немо", стремился предотвратить беду. Marlin, le père dans "Le Monde de Nemo ", devait protéger.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации. Le G-20 a promis des institutions globales plus fortes pour éviter que cela ne recommence.
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу. L'ambassadeur américain en Indonésie, Cameron Hume, s'emploie à éviter une catastrophe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!