Примеры употребления "Праге" в русском

<>
Переводы: все51 prague50 другие переводы1
В Праге у нас была большая презентация, Nous avons eu un grand spectacle à Prague.
Тремя месяцами позже в Праге началась Бархатная революция. Trois mois plus tard, la Révolution de velours commençait à Prague.
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо. À Prague, ce message retentira haut et fort.
В Праге мы еще больше повысим их эффективность. À Prague, nous les rendront encore plus efficaces.
Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе. Ces idées ne sont cependant pas originaires de Bruxelles mais de Prague.
Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель: Lors d'un discours à Prague au printemps 2009, Obama a avancé un objectif ambitieux :
Фестиваль пройдет с 16 по 20 ноября в Праге и Пардубице. Le festival a lieu du 16 au 20 novembre à Prague et à Pardubice.
Поэтому в Праге мы пригласим еще несколько стран присоединиться к Альянсу. C'est pourquoi, à Prague, nous inviterons d'autres pays à nous rejoindre.
Революция в Праге была самой счастливой революцией 1989 года, революцией, вызывающей приятные чувства. Prague fut la plus gaie des révolutions de 1989, une débauche d'émotion et d'enthousiasme.
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это. Les dissidents, comme Vaclav Havel à Prague, ont trouvé la pilule dure à avaler.
Но до саммитов в Страсбурге и Праге трансатлантические взаимоотношения подвергнутся испытанию на саммите "большой двадцатки" в Лондоне. Mais avant les sommets de Strasbourg et de Prague, les relations transatlantiques seront mises au banc d'essai au G-20 de Londres.
Обе эти точки зрения неверны, и встреча на высшем уровне представителей государств - членов НАТО в Праге покажет почему. Ces deux perspectives sont erronées et le somme de l'OTAN à Prague mettra en lumière comment.
Штаб-квартира центральной и восточной Европы расположена в Праге, где также работает исследовательская группа мирового уровня, занимающаяся распознаванием речи. La Centrale pour l'Europe Centrale et Orientale siège à Prague et il y a aussi l'équipe de recherche et développement du niveau mondial qui s'occupe de la reconnaissance de la parole.
Делегаты общего собрания зря приехали в Национальный Дом в Праге, Смихов, поскольку переговоры оставались заблокированными, не только процедурой выборов. Les délégués de l'Assemblée générale se sont réunis inutilement dans la Maison nationale à Prague car la négociation est restée bloquée et il n'a même pas été question de traiter de la façon d'élire.
Например, в Праге выступят Chinaski, Support Lesbiens, Illustratosphere с Даном Барта, The Tap Tap, Марьян Банго и Иржи Сухи. Par exemple, à Prague, monteront sur scène Chinaski, Support Lesbiens, Illustratosphere avec Dan Bárta, The Tap Tap, Marián Bango et Jiří Suchý.
В первый год его пребывания в должности он выступил с речью в Праге, в которой он установил цель безъядерного мира; Dans sa première année de mandat, il a prononcé plusieurs discours, à Prague, dans lequel il établissait l'objectif d'un monde dénucléarisé ;
За день до этого события, 20-го декабря в 21:00 параллельно стартуют три концерта в Праге, Брно и Остраве. La veille, le 20 décembre, trois concerts se dérouleront simultanément, à Prague, Brno et Ostrava.
Я был рад услышать, что президент Обама поддержал стратегию создания международных запасов ядерного топлива, когда на днях выступал в Праге. J'étais ravi de voir que le président Obama supportait la stratégie pour une banque de combustible nucléaire, lors de son discours à Prague, la semaine dernière.
Сегодня некоторые из самых радикальных новых идей в области искусственного интеллекта второго поколения (так называемые, "автономные агенты") вынашиваются в Праге. Aujourd'hui, certaines des idées nouvelles les plus radicales de la seconde génération de l'intelligence artificielle (appelés "agents autonomes") incubent à Prague.
9-го марта 1953 года жизнь остановилась от Финского залива до Берингова моря, а также в Варшаве, Будапеште, Праге и Восточном Берлине. Le 9 mars 1953, du Golfe de Finlande à la mer de Béring, tout s'arrêta, tout comme à Varsovie, Budapest, Prague et Berlin-Est.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!