Примеры употребления "Правительствам" в русском

<>
Правительствам государств Европы это хорошо известно. Les gouvernements européens le savent.
Этот доклад я вручил нескольким правительствам. C'était un livre blanc que j'ai remis aux gouvernements.
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше. Les gouvernements applaudissaient eux aussi.
Кроме того, правительствам придется допустить огромные дефициты. Par ailleurs, les gouvernements ne devraient pas hésiter à accumuler des déficits importants.
Правительствам не было необходимости передавать эти полномочия. Les gouvernements n'ont pas été obligés de céder ces pouvoirs.
Впредь правительствам придется бороться за большинство, поддерживающее евро. A partir de maintenant, les gouvernements devront se battre pour les majorités de soutien à l'euro.
Кембридж - раньше экономисты советовали правительствам отрегулировать свою политику. CAMBRIDGE - Autrefois, les économistes conseillaient aux gouvernements de soigner leurs politiques ;
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения. Elle est aussi venue en aide aux gouvernements dans la gestion et le règlement des établissements financiers coopératifs.
Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома. Pour autant, il incombe dans un premier temps à ces gouvernements d'accomplir un travail considérable dans leur propre pays.
Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне. Il est indispensable que les gouvernements envisagent des quotas femmes/hommes au niveau politique local.
Следовательно, правительствам ЕС необходимо переключить своё внимание на данную задачу. Il est donc essentiel que les gouvernements de l'Union européenne se penchent attentivement sur ce défi.
Правительствам следует больше инвестировать в исследование и развитие процесса контроля. Les gouvernements devraient investir davantage dans la recherche et le développement sur la vérification.
они помогают правительствам ограничить силу затягивания ремня, требуемого в условиях кризиса. ils aident les gouvernements à limiter le montant des économies budgétaires nécessaires en temps de crise.
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия. Il est indispensable de disposer d'une diplomatie bilatérale renforcée entre les gouvernements asiatiques pour régler les différends de longue date.
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию. Les gouvernements devraient toutefois se méfier des plans de relance fiscaux coûteux.
Для этого правительствам даются уникальные полномочия, особенно полномочия полицейского и судебного контроля. C'est pourquoi les gouvernements sont investis de pouvoirs qui leurs sont propres, notamment dans le domaine du maintien de l'ordre et de la justice.
Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри. Ils doivent montrer à leurs gouvernements qu'ils ne succomberont pas à l'idéologie de la division.
Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан. Leurs gouvernements devraient réclamer et obtenir toute information concernant ces comptes.
Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим? Les gouvernements devraient-ils donc reculer et laisser les sociétés de la finance procéder eux-mêmes à ces réformes ?
Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам: Un défaut de paiement enseigne une leçon aux créanciers - et à leurs gouvernements - tout comme aux débiteurs :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!