Примеры употребления "Правители" в русском

<>
Переводы: все89 gouvernant4 souverain3 другие переводы82
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. La plupart des dirigeants musulmans n'ont pas réussi à répondre aux besoins de de leur peuple.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. En général, les dirigeants d'inspiration divine ne conduisent pas l'humanité vers des chemins propices.
Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ. Les populations arabes savent bien sûr depuis des années que leurs dirigeants n'avaient aucune intention sérieuse de mettre en ouvre des réformes.
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. Mais les dirigeants de Dubaï ont par ailleurs aussi montré une remarquable tolérance vis à vis de la libre expression.
Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории. Mais il semblerait que les dirigeants iraniens ne souhaitent pas tirer les enseignements de l'histoire.
Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете. C'est cette peur qui ronge les dirigeants chinois confrontés aux troubles du Tibet.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать. Les dirigeants communistes de la Chine hésitent sur la réponse à y apporter.
На протяжении почти пятидесяти лет военные правители Бирмы систематически подрывали интересы своих собственных граждан. Depuis presque cinquante ans, les dirigeants militaires du Myanmar sapent de façon systématique les intérêts de leurs propres citoyens.
Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием. Les dirigeants communistes chinois doivent reconnaître leur passé et laisser tomber Mao et l'héritage communiste.
До сих пор для своей защиты правители Сирии полагались на свою антиизраильскую и антизападную риторику. Jusqu'à maintenant, les dirigeants Syriens se sont retranchés derrière leur discours anti-israélien et anti-occidental pour se protéger.
Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти? Laisse-t-il suffisamment de place aux concurrents pour empêcher les dirigeants discrédités de s'accrocher au pouvoir ?
Кроме того, в Африке поставторитарные правители вовсе не обязательно уважают права человека и приличное руководство. De plus, les leaders qui succèdent aux systèmes autoritaristes ne respectent pas forcément les droits de l'homme et ne préconisent pas non plus une gouvernance acceptable.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию. Les dirigeants du pays ont fini par se convaincre que la provocation est le seul moyen d'attirer l'attention et les ressources.
Многие автократические правители - в Зимбабве, Мьянме, Беларуси и других местах - все еще руководят в старом стиле. Beaucoup d'autocrates - au Zimbabwe, au Myanmar, en Biélorussie et ailleurs - gouvernent encore à l'ancienne.
Хотя сторонники независимости Косово утверждают, что она не создаст никакого международного прецедента, правители Китая опасаются обратного. Même si les partisans de l'indépendance du Kosovo soutiennent qu'elle ne saurait servir de précédent international, les dirigeants chinois craignent le contraire.
Вопрос заключается в том, способны ли сирийские правители сделать политический выбор, необходимый для того, чтобы получить их. La question est de savoir si les dirigeants syriens sont capables de faire les choix politiques nécessaires pour en profiter.
Соседи Бирмы по АСЕАН должны перестать смотреть сквозь пальцы на то, как правители Бирмы топчут Бирманских граждан. Les voisins du Myanmar de l'ANASE doivent arrêter de regarder ailleurs quand les dirigeants piétinent les citoyens birmans.
Правители утверждали, что общественные акции протеста, проходящие в стране, были организованы шиитским Ираном и были антисуннитскими и сектантскими. Les dirigeants ont fait valoir que les manifestations de toute la région avaient été orchestrées par l'Iran chiite, et étaient par essence anti-sunnites et sectaires.
И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс. Les dirigeants de la Chine ont toutefois raison de retarder la décision de flottement.
В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть. Rien d'étonnant à cela, étant donné la manière dont les dirigeants corrompus ont systématiquement encouragé la haine entre les groupes de population et les régions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!