Примеры употребления "Потребуется" в русском с переводом "falloir"

<>
Для этого потребуется еще одно устройство - Il faudra aussi autre chose, un stylo infrarouge.
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Pour cela, il faut beaucoup d'avocats et beaucoup de temps devant les tribunaux.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. Il faut le stade de Wembley pour faire siéger notre parlement.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора. Il faudra aussi prévoir de relancer, ne serait-ce qu'à petite échelle, l'industrie manufacturière pour favoriser la reprise.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы. Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
Свету потребуется три миллиарда лет для прохождения этой дистанции. Il faut donc 3 milliards d'années à la lumière pour parcourir cette distance.
Чтобы осуществить этот план, потребуется вложить около $180 млрд. Maintenant, pour arriver à ça il nous faut investir 180 milliards de dollars.
и для изменения этого положения дел потребуется много работы. Et il va nous falloir beaucoup de travail pour changer ça.
И все же, потребуется еще больше ресурсов и новых инструментов. Pourtant, il nous faudra davantage de ressources et d'instruments nouveaux.
Даже в условиях стабильности потребуется пять лет, чтобы возобновить поставки иракской нефти. Même avec une sécurité accrue, il faudrait cinq ans pour exploiter pleinement le pétrole de l'Irak.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. Il a aimé d'une façon différente mais il faut du temps pour le comprendre.
Поскольку рынок углекислого газа не может быть единственным инструментом, также потребуется межправительственное сотрудничество. Le marché du carbone ne peut être le seul instrument, et il faudra compter sur la coopération entre gouvernements.
Первым из них будет время, которое потребуется победителям для того, чтобы сформировать правительство. Le premier critère sera le temps qu'il faudra aux vainqueurs pour former un nouveau gouvernement.
Для этого потребуется сочетание новых государственных источников, увеличение существующих государственных источников и усиление частных потоков. Il faudra pour cela compter sur de nouvelles sources de financement public, une augmentation du financement public existant et un apport plus important du secteur privé.
В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс. Surtout les expressions de mépris ou de dégoût, il faut beaucoup de points positifs pour contrebalancer cela.
Политики будут по-прежнему атаковать проблему всеми доступными средствами, но для этого потребуется значительное время. Les autorités continueront à utiliser les munitions qu'elles auront sous la main pour tenter de résoudre le problème, mais il faudra du temps pour que le désendettement suivant le boom économique aille à son terme.
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие. Un réseau intelligent de distribution électrique permettrait une réduction importante des émissions, mais il y faudra toute une planification.
Поэтому в последующие дни и недели в морях вокруг Кореи потребуется большая осторожность и рассудительные решения. Il faudra donc, dans les jours et les semaines à venir, agir et intervenir avec la tête froide sur les mers qui bordent la péninsule coréenne.
Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти. Pour cela, il lui faut une majorité au Parlement, qu'il obtiendra sans doute lors des élections législatives de juin.
Чтобы был устойчивый прогресс в снижении крайней бедности, потребуется улучшение, как качества, так и количества помощи. Pour réaliser des progrès durables dans la réduction de la pauvreté extrême, il faudra améliorer à la fois la quantité et la qualité de l'aide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!