Примеры употребления "Постоянного" в русском с переводом "constamment"

<>
Вопрос, откуда в будущем мы будем брать воду, и получать энергию, является предметом постоянного внимания всех газет. Aux infos, savoir d'où proviendra l'eau à l'avenir et d'où viendra l'énergie est constamment abordé.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать. Mais, selon toute probabilité, le Fonds monétaire international va être amené à réduire ses estimations de croissance mondiale, après en avoir constamment fait un constat positif pendant des années.
Я постоянно чувствую себя сонным. Je me sens constamment somnolent.
Это постоянно происходит, когда пишешь. Et cela arrive constamment dans l'écriture.
Меня постоянно клонит в сон. Je me sens constamment somnolent.
Вы постоянно прогнозируете окружающую обстановку. Vous faites constamment des prédictions sur votre environnement.
Мы постоянно создаём трения и конфликты. Nous sommes constamment à créer des tensions et des conflits.
И он постоянно требует дополнительной инфраструктуры. Et il demande constamment plus d'infrastructure.
Кроме того, необходимо постоянно внедрять инновации. Et même comme ça, ont devait constamment innover.
Мы постоянно натыкаемся друг на друга. Nous nous heurtons constamment les uns les autres.
Так что ваше тело постоянно регенерирует. Donc, votre corps se régénère constamment.
производительность каждой единицы труда постоянно растет. la production de chaque unité de travail progresse constamment.
Теперь она лётчик ВВС и постоянно путешествует. Maintenant elle est caporal dans l'armée de l'air et voyage constamment.
Новые группы постоянно появляются на руинах старых. De nouveaux groupes prennent constamment naissance sur les ruines des anciens.
Вот почему, испытывая сожаление, мы постоянно повторяем: C'est pourquoi, devant notre grand regret, ce que nous disons constamment est:
Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества. Parce que tous les produits que nous avons dégagent constamment le composant volatile dont ils sont fait.
Это нижний уровень библиотеки, где выставки постоянно меняются. Voici une partie du rez-de-chaussée de la bibliothèque où l'exposition change constamment.
Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться. Les réserves de sels de réhydratation doivent être constamment réapprovisionnées.
И все это потому что мы постоянно распространяем микроорганизмы. C'est parce que nous rejetons constamment des microbes.
и мы постоянно развиваемся с точки зрения защиты биоразнообразия. Nous sommes même constamment en train d'améliorer la protection de la biodiversité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!