Примеры употребления "Попытка" в русском

<>
Переводы: все557 tentative297 effort157 essai18 другие переводы85
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Les morts de nos garçons galvanisent.
И это была их лучшая попытка. Et c'était le mieux qu'ils pouvaient faire.
Попытка выкупа израильских шансов на мир Les chances de paix d'Israël prises en otage
Вообще, вся акустика есть попытка добиться линейности. L'audio tel que nous le connaissons tente d'être de plus en plus parfaitement linéaire.
И проект Вики-книги - попытка осуществить это. Et le projet de livres Wiki est une avancée pour faire ça.
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга. Essayer de mettre ces traditions en commun est comme essayer de carrer un cercle.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности. Tenter d'imposer la démocratie à autrui est un acte d'une arrogance sans bornes.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. L'Afrique est le théâtre d'une telle lutte de pouvoir.
Для него попытка взрыва на Рождество стала подарком с небес. L'attentat raté du jour de Noël est pour lui du pain béni.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. Mais la partie clef est d'essayer de restituer un merveilleux paysage, au lieu de le dévorer.
Первый - эксперимент, который я проводил для BMW - попытка собрать автомобиль. Une d'entre elles est une expérience que j'ai faite pour BMW, dans le but de faire une voiture.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета. L'intrusion la plus courante consiste à s'introduire dans les comptes de messagerie.
Данная попытка - это часть амбициозного проекта экс-президента Индии А. П. L'équipe de Shetty a participé avec succès à des consultations par télémédecine en multispécialité et d'accès permanent, renforcées par une formation permanente, avec des hôpitaux situés dans 14 pays africains.
Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям. Cela peut vous mener aux ennuis tout comme n'importe quoi.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой. Nous essayons de franchir le gouffre entre les maths scolaires et celles du monde réel.
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу: Malheureusement, une telle réaction face à des hommes d'affaires corrompus instaure un cercle vicieux :
Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу. Et le second était de trouver comment traverser réellement cette rue.
Или же попытка делать то же, что и демократы, только лучше? Allait-il faire ce que font les Démocrates mais en mieux?
Попытка осуществить это неотрывно связана с поиском, на который могут уйти Et vous voyez, on fait beaucoup d'allers et retours en essayant de le faire advenir, en essayant de le comprendre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!