Примеры употребления "Понятие" в русском с переводом "notion"

<>
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste.
Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия". Sans omettre toutefois la notion de "plaisir".
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. Toute cette notion de chacun pour soi n'est absolument pas viable.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос. La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня. Et toute cette notion de la préservation de l'environnement, à un niveau très basique, je l'avais bien comprise.
Во- вторых, само понятие "интеграции" отличается от того, которое существовало в дни Голля. D'autre part, la notion d'" intégration "a totalement changé depuis de Gaulle.
Развивающиеся страны также должны закрепить понятие "пространства стратегий" в рамках Всемирной торговой организации. Les pays en développement ont besoin, aussi, de garantir la notion "d'espace politique," face à l'Organisation mondiale du commerce, afin de pouvoir recourir à des politiques commerciales et industrielles nécessaires à la restructuration et à la diversification de leurs économies et se doter d'un cadre propice à la croissance.
И все же понятие "выход из тени", возможно, не является решением для каждого африканского гомосексуалиста. Pourtant la notion de "sortir du placard" n'est peut-être pas la solution pour tous les homosexuels africains.
Он превозносил понятие "Африканского ренессанса", при котором долг африканцев - найти африканские решения для африканских проблем. Il prônait la notion de "renaissance africaine" pour laquelle les Africains s'engageaient à trouver des solutions africaines aux problèmes africains.
Понятие "коллективной вины" было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе. Les notions de "culpabilité collective" ont été écartées comme n'ayant aucun fondement dans un Europe unifiée et unifiante.
Понятие "азиатских ценностей", пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований. La notion de "valeurs asiatiques ", principalement promue par les autorités de Singapour, est en partie une critique des revendications universalistes de l'Occident.
Так вот, чтобы сделать это - и это важно для данной аудитории - мы должны пересмотреть понятие капитала. Désormais, afin de parvenir à ce but - et ceci me ramène à notre groupe - nous devons repenser la notion de capital.
Теория, лежащая позади применения масштабных экономических стимулов, к которым прибегли многие правительства, опирается на понятие "производственного дефицита". La théorie qui sous-tend les plans de relance adoptés dans de nombreux pays repose sur la notion d'écart de production ("output gap"), autrement dit la différence entre la production économique réelle et la production potentielle.
Действительно ли Европа считает, что общее понятие прав человека должно стать одной из основ нашего средиземноморского партнерства? L'Europe est-elle sérieuse en proclamant qu'une notion commune des droits humains doit servir de fondation à notre partenariat méditerranéen ?
Что здесь важно, так это идея или понятие, что тебе не позволено говорить о религии что-либо плохое. voici une idée ou une notion à propos de laquelle vous n'avez pas le droit de dire quoi que ce soit de mal.
Во-первых, само понятие, что существует плавный переход для соотношения долга/ВВП от 200% до 124%, является фантастическим. Premièrement, la notion d'un passage sans heurts d'un ratio de dette sur le PIB ratio de 200% à 124% est illusoire.
Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость. Le philosophe Peter Singer discute la notion de cercle moral, le cercle des choses qui comptent pour nous, qui ont une signification morale.
Так что в дрессировке собак есть это понятие о доминировании, или "альфа-собаки" - я уверен, вы слышали об этом. On a en éducation canine cette notion de dominance, de mâle alpha.
Это понятие - которое сводится к гражданству - подчеркивает основной вызов, брошенный в настоящее время как иракским, так и европейским проектами. Cette notion, qui est en fait une question de citoyenneté, souligne le défi central désormais posé par les projets irakiens et européens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!