Примеры употребления "Помогает" в русском

<>
Не очень-то помогает, видимо. Il ne semble pas fonctionner très bien, n'est-ce pas?
Мой отец помогает мне деньгами. Mon père me soutient financièrement.
Это лекарство не помогает от гриппа. Ce médicament ne marche pas contre la grippe.
что в дальнейшем помогает изменить мир. et vous donne ensuite la possibilité de changer le monde.
Какой ключевой фактор помогает нам продвинуться? Quelle est la clef qui nous permet d'avancer?
Он помогает направлять вас в городе. Il peut vous guider dans une ville.
Похоже, что оно помогает, но каким образом? Elle semble efficace, mais comment agit-elle ?
"Помогает ли это изобилие товаров больше продавать?" "Est-ce que ce principe de proposer un tel choix au gens marche vraiment ?"
Это фотография мужчины, который помогает сыну делать уроки. C'est un garçon faisant ses devoirs avec son père.
Технический прогресс немало помогает протестующим в наше время. Les avancées technologiques favorisent grandement les contestataires de 2009.
Это помогает объяснить, почему урбанизация в Китае отстает: Ceci permet d'expliquer dans une large mesure pourquoi l'urbanisation de la Chine est restée à la traîne :
Какое лекарство лучше всего помогает от головной боли? Quel est le médicament le plus efficace contre les maux de tête ?
Это помогает им создавать достаточно зрелищные световые шоу. Et cela crée des spectacles de lumières vraiment spectaculaires.
А как эта законодательная система помогает нашему правительству? Et comment ce système juridique a-t-il fonctionné pour le gouvernement?
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры. En fait, il collecte de l'argent, résout mes disputes.
Это помогает объяснить высокий уровень безработицы в арабском мире. Voilà qui explique en partie le taux de chômage élevé dans le monde arabe.
Может, это смерти, когда простое восстановление влаги не помогает. Peut-être que ce sont les décès que la réhydratation simple ne résout pas seule.
Более того, она не помогает стимулировать торговлю "юг-юг". En outre, cette manière de faire n'encourage pas non plus les échanges sud-sud.
К тому же, устная поэзия помогает налаживать мгновенный контакт. De plus, la poésie orale permet une connexion immédiate.
В добывании образцов нам очень помогает акустика, или звуковые волны. Et un autre outil que nous pouvons utiliser pour échantillonner les océans est l'acoustique, ou les ondes sonores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!