Примеры употребления "Полная" в русском

<>
Это полная противоположность регенеративной медицины. Ceci est l'antithèse absolue de la médecine régénérative.
Но ведь это полная чушь. Bon, c'est n'importe quoi.
Это, как вы понимаете, полная ересь. Ceci, comme vous le savez, relève de l'hérésie.
В этих центрах осуществляется полная диагностика глаз. Ils reçoivent des examens des yeux globaux.
Полная звезд мировая премьера Сумерек в Голливуде "Twilight" -Première mondiale à Hollywood, avec un casting de grande star.
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. Le FMI souligne à juste titre que ces arguments sont dénués de valeur.
Полная победа над полиомиелитом - это эффективно и правильно. Éradiquer la polio est une chose intelligente à faire, et c'est la bonne chose à faire.
Но это далеко не полная картина китайско-японских отношений. Mais l'histoire ne s'arrête pas là.
Крайнее слева - полная фигня - копия, которую я купил на eBay. Sur l'extrême gauche se trouve une merde - la réplique achetée sur eBay.
Даже полная благих намерений социальная политика может иметь негативные последствия. Même les politiques sociales les mieux intentionnées peuvent avoir de fâcheuses conséquences.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов. Et au bout de 10 heures, les nouveaux nés voyaient leurs instincts entièrement s'atrophier.
Полная открытость необычайно важна для предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку. La divulgation est centrale à la prévention.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем. Ce qui fut une vie de bonheur et de joie, et soudain la douleur et le chagrin.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому. L'incapacité flagrante des dirigeants de l'Afrique à critiquer leurs pairs de manière constructive contribue vigoureusement à cet échec.
полная реставрация китайского "достоинства" после века унижения со стороны иностранных государств. récupérer l'intégralité de sa "dignité" après un siècle d'humiliation entre les mains de puissances étrangères.
Многие люди так и считают, но по-моему это - полная чепуха. Il y a beaucoup de gens qui le croient, et je pense que c'est des balivernes.
Для палестинцев ситуация тяжелая, а для сектора Газа - это полная гуманитарная катастрофа. Pour les Palestiniens, la situation est oppressive et pour Gaza, un incontestable désastre humanitaire.
Типичная ситуация после конфликта - полная неразбериха, где у каждого участника свои цели. Une situation typique de post-conflit c'est un véritable zoo composé de différents acteurs avec différentes priorités.
Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь. Eh bien, la meilleure façon simple est de leur faire comprendre que ce qu'on leur dit, c'est un tas de bêtises.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает. Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!