Примеры употребления "Подумал" в русском

<>
Переводы: все441 penser406 repenser3 другие переводы32
к несчастью, и парень подумал: C'était très malheureux, et il a écrit :
Я подумал, что-то важное". J'ai cru que c'était quelque chose d'important."
И признаться, подумал я с высокомерием. Et je vais devoir confesser mon orgueil.
Я сел и подумал "Что происходит?" Je me demandais "qu'est-ce qui se passe ?"
Кто бы мог подумал, что она неложирная. Alors qui aurait cru que c'était allégé?
Я подумал, что это подойдет для конца передачи. Ca me paraissait bien de finir là dessus.
"Сегодня хороший день, чтобы умереть", - подумал огурец-убийца. "Aujourd'hui est un bon jour pour mourir", songea le concombre tueur.
Я подумал, что сотовый телефон может быть этой коровой. Et soudain, j'ai réalisé qu'un téléphone portable pouvait être un vache.
Ну, насчёт Сильвии Браун, я бы так и подумал. Pour Sylvia Browne, je le crois volontiers.
И я подумал, "Сказать ли этому олуху, чтоб перестал?". "Est-ce que je dis à cet idiot d'arrêter?"
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня. Est-ce qu'elles se demanderaient qui je fus?
"Конечно, я подумал о последствиях, которые могут ждать меня после этого письма. "Bien entendu, j'ai mesuré les conséquences que j'encours en écrivant cette lettre.
Если бы я Вас не знал, я бы подумал, что Вы лжёте. Si je ne vous connaissais pas, je croirais que vous mentez.
но никто из них и не подумал бы открыть еще один ресторан. mais aucun d'entre eux n'envisagerait d'en ouvrir un autre.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование. Alors je justifiais de ne pas écrire en faisant un cadeau.
Он бы не побоялся действовать, но сначала бы подумал о том,как действовать. Il n'aurait pas peur d'agir, mais il serait préparé à réfléchir d'abord.
Позже я подумал, а может меняется только уровень САП, а опухоль так и продолжает расти. Puis je me suis demandé, peut-être leur PSA change-t-elle, mais cela n'affecte pas réellement la croissance de la tumeur.
После прибытия в Нью-Йорк, я подумал о том, что дети работали на сахарной плантации. Dès mon arrivée à New York, j'ai décidé - c'étaient des enfants d'ouvriers des plantations de sucre.
Но этому посвящена большая часть Библии, я подумал, что мне нужно иметь это в виду. Mais c'est une grande partie de la Bible, donc je me suis dis que je devais y prêter attention.
Поэтому я подумал поставить сюда маленький компьютер, который должен включиться, разбудить прибор и заставить его работать. Donc, le petit ordinateur que nous avons ajouté doit se réveiller pour pouvoir être commandé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!