Примеры употребления "По отношению к" в русском

<>
Думаю, это несправедливо по отношению к волку. Je crois que c'est une image injuste pour le loup.
Трудно испытывать сочувствие по отношению к Норвегии. Il est difficile d'éprouver de la compassion pour la Norvège :
То же самое справедливо и по отношению к пингвинам. C'est vrai pour les pingouins aussi.
Мистицизм по отношению к земле играет им на руку. Le mysticisme rural joue leur jeu.
Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая. Ce raisonnement s'applique également aux rivaux régionaux de la Chine.
У чехов репутация недоброжелателей и скептиков по отношению к евро. Les Tchèques se comportent comme des négativistes et des eurosceptiques
Итак, политика по отношению к нефти крайне моралистична в США. OK, alors les politiques pétrolières sont très morales aux Etats-Unis.
То-же справедливо по отношению к человеку и его геному. Donc si je regarde quelqu'un et que je regarde son génome, c'est pareil.
Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти. Pas contre le yen, qui est la monnaie d'une économie qui refuse de grandir.
Круг, например, симметричен по отношению к поворотам вокруг своего центра. Un cercle, par exemple, est symétrique sous les rotations autour de son centre.
Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии. En effet, le dédain de Washington pour la Syrie est manifeste.
Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению. Une logique similaire de partenariat devrait s'appliquer à un élargissement.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии. Cela pourrait expliquer une certaine animosité contre la monarchie de la part de certains populistes d'extrême droite.
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным. La conférence épiscopale cubaine suivit en exigeant un acte de clémence pour les prisonniers.
Недавнее повышение евро по отношению к доллару является очень актуальным моментом: L'augmentation récente de l'euro contre le dollar est un bon exemple :
Более того, ливанский фунт не меняется по отношению к доллару США. Qui plus est, la livre libanaise est indexée sur le dollar états-unien.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. Toute obligation de pratique religieuse ne fait que créer une certaine hostilité à l'encontre de la religion.
Уравнения Максвелла, разумеется, симметричны по отношению к любому повороту пространства в целом. Les équations de Maxwell sont bien sûr symétriques sous les rotations de tout l'espace.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе. Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent.
Они гордились тем, что им удавалось сохранять равнодушие по отношению к происходящему. Ils se félicitaient mutuellement de leur flegme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!