Примеры употребления "Отчасти" в русском

<>
Переводы: все183 partiellement14 другие переводы169
Отчасти, конечно же, от генетики. C'est évidemment en partie génétique.
что уже отчасти и происходит. Et c'est déjà en train d'arriver.
Отчасти я согласен с Вами. Je suis en partie d'accord avec vous.
Моя история отчасти про войну. Mon histoire parle un peu de guerre.
Отчасти это похоже на гангрену. Une plaie horrible, attaquée par la gangraine.
Отчасти это зависит от удачи. C'est en partie une question de chance.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ces critiques sont dans une certaine mesure inévitables :
Сегодняшнее замедленное развитие, безусловно, отчасти циклично. La faible volatilité qui caractérise la conjoncture actuelle est sans doute en partie cyclique.
Отчасти это объясняется неудачным выбором времени: Cela est en partie du à un mauvais timing :
Отчасти эта серия выступлений была тактической. Ces différents discours étaient, pour partie, tactiques.
Однако протекционизм удалось сдержать - отчасти, благодаря ВТО. Le protectionnisme a toutefois été dans son ensemble contenu, en grande partie grâce à l'Organisation mondiale du commerce.
Но отчасти я привык к этому ощущению. Mais quelque part, je me suis habitué à cette sensation.
Поэтому, возможно, Джон Донн был отчасти прав: Ainsi, John Donne avait peut-être raison :
Сбережения в Китае это отчасти "круг благоразумия": Épargner en Chine est en partie un cercle vertueux :
Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта. Le drame syrien tient en partie à la nature prévisible du conflit.
Это делается отчасти с помощью западных технологий. Et ceci est fait en partie avec l'aide de la technologie occidentale.
Да, в некоторых случаях это отчасти так. Dans certains endroits, c'est en partie le cas.
Эта песня отчасти появилась из всего этого. Cette chanson est venue de tout ça.
И отчасти потому, что мы лечим мозг химически. C'est en partie dû au fait que le cerveau baigne dans un bain chimique.
Германия отчасти обязана своим превращением комбинации трех факторов: L'Allemagne doit sa transformation en partie à un ensemble de trois facteurs :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!