Примеры употребления "Открытое" в русском с переводом "ouvrir"

<>
Кот уходил и приходил через открытое окно фургона. Le chat allait et venait à travers une fenêtre ouverte du van.
Открытое письмо кандидатам в президенты от Демократической партии Америки Lettre ouverte aux candidats présidentiels démocrates d\u0027Amérique
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество. L'Allemagne est une démocratie qui fonctionne bien, dont l'énorme majorité de la population souhaite une société ouverte.
Единственной альтернативой режиму Саддама является военное правительство - менее деспотичное и сравнительно более открытое. La seule alternative au régime de Saddam consiste en une sorte d'autorité militaire, mais moins oppressive et relativement plus ouverte.
Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы. Seulement, personne ne savait précisément quand éclaterait la révolte ouverte contre la dictature militaire birmane.
В Корее всегда ужасно перенагревают помещения, поэтому на день я обычно оставлял открытое окно. Et ils surchauffent terriblement les hôtels en Corée, du coup, pendant la journée j'ai toujours laissé la fenêtre ouverte.
Парадоксально, но самое успешное открытое общество в мире - США - не понимает основных принципов открытого общества; Paradoxalement, la société ouverte la plus aboutie au monde, les États-Unis, n'en comprend pas à proprement parler, les principes premiers :
По мнению Милля, открытое общество, управляемое в основном образованной элитой - это наиболее желательная форма управления. Selon Mill, une société ouverte dirigée principalement par des élites instruites est la meilleure forme de gouvernement.
Она может, например, указать "Сообщение для президента Обама", если она отправляет открытое письмо, в противно случае. À la limite, pour faire circuler une lettre ouverte, on peut écrire "Message pour le président Obama ", mais à part ça.
Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию. Et quand les bureaucrates n'ont eu de cesse de contrarier ses ordres, il a utilisé la glasnost, ou discussion ouverte et la démocratisation.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". Une lettre ouverte est apparue sur le Net dans laquelle ses auteurs, des représentants de divers centres de tirs, exigent d'abandonner "ce durcissement insensé".
Всегда удивлялся, почему Карл Поппер завершил заключение к первому тому книги "Открытое общество и его враги" фразой: Je me suis souvent demandé pourquoi Karl Popper avait terminé la péroraison dramatique du premier volume de son ouvrage La société ouverte et ses ennemis par la phrase :
Карл Поппер модифицировал эту систему в своей фундаментальной работе "Открытое общество и его враги", опубликованной в 1944 году. Cette conception a été modifiée par Karl Popper dans son ouvrage déterminant publié en 1944, La société ouverte et ses ennemis.
Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке. De la même manière, un mépris ouvert des hommes d'affaire "âpres au gain" et de la compétition est plus souvent exprimé en France qu'en Amérique.
В конечном счете, открытое общество не может выжить, если люди, которые живут в нем, не верят в него. A long terme, une société ouverte ne peut survivre que si les personnes qui y vivent croient en elle.
Но они действительно подразумевают более плюралистическое общество, открытое всем видам различий, и предоставляют возможность учиться, работать и любить лучше. On peut en conclure que l'on apprend mieux, que l'on travaille mieux et que l'on aime mieux dans une société pluraliste, ouverte à toutes sortes de différences.
Китай, который во многом остается закрытым обществом, имеет открытый ум, тогда как США - это открытое общество с закрытым умом. La Chine, qui reste une société fermée à bien des égards, présente pour autant une ouverture d'esprit certaine, tandis que cette société ouverte que constituent les États-Unis fait preuve d'une étroitesse de mentalité.
Повышение подвижности рабочей силы внутри ЕС также помогло бы создать более открытое европейское мышление и, таким образом, ослабить старые националистические предрассудки. Une plus grande mobilité de la main-d'oeuvre au sein de l'UE contribuerait également à créer un état d'esprit européen plus ouvert et ainsi réduire les vieux préjugés nationalistes.
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. Avec passion, enthousiasme et respect, nous témoignons de notre solidarité avec TED pour son extraordinaire humanisme, la hauteur et la dignité de son idéal, et pour sa promotion ouverte et généreuse des valeurs jeunes.
Информационно-пропагандистская группа Human Rights Watch написала открытое письмо новому президенту, спрашивая, что он намерен делать с тысячами пропавших без вести мексиканцев. L'organisation de défense des droits humains Human Rights Watch a envoyé une lettre ouverte au nouveau président, lui demandant ce qu'il comptait faire au sujet des milliers de Mexicains disparus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!