Примеры употребления "Открыта" в русском с переводом "ouvrir"

<>
Эта коллекция открыта для публики. Cette collection est ouverte au public.
Это объясняет, почему дверь была открыта. Ça explique pourquoi la porte était ouverte.
Любая из них может быть открыта. Toutes peuvent être ouvertes.
Кабина открыта или закрыта, как вам нравится. La cabine est ouverte ou fermée, comme vous voulez.
В-третьих, ESDP открыта для международного сотрудничества. Troisièmement, la PESD est ouverte à la coopération internationale.
Дверь должна быть либо закрыта, либо открыта. Une porte doit être ouverte ou fermée.
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками. Elle est ouverte à des possibilités qui, jusqu'à récemment, s'apparentaient à de simples contes de fée.
предвыборная борьба за пост президента все еще открыта, но Сеголен Рояль - явно фаворит. la course à la présidence restait ouverte, mais Ségolène Royal était clairement donnée favorite.
Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма. Le séminaire de Halki, ouvert en 1844, est une relique de cette époque pluraliste révolue.
Предполагалось, что на состоявшемся год назад саммите в Ницце будет открыта дверь расширению Евросоюза путем реформирования его институтов. Il y a un an, le sommet de Nice aurait dû ouvrir la voie à l'élargissement en réformant les institutions de l'UE.
Конституция открыта для интерпретации, и он утверждает, что "Фретелин", получивший самую большую долю голосов (29%), должен был сформировать правительство, даже если и правительство меньшинства. La constitution est ouverte à l'interprétation, et il affirme qu'il aurait d'abord fallu demander à Fretilin, qui a remporté la plus grande partie des voix (29%), de former un gouvernement, même minoritaire.
И тогда мы решили, что биосфера это то что полностью физически изолированно - то есть, ничто не выходит ничто не попадает внутрь, никаких веществ - и энергетически открыта, Et donc on a décidé ce que c'était vraiment c'est quelque chose d'entièrement hermétique matériellement, c'est-à-dire, rien n'entre, rien ne s'échappe, aucune matière, et ouvert énergétiquement.
И как только вы понимаете это - что и либералы, и консерваторы вносят свою лепту, что они уравновешивают перемены и стабильность - тогда, мне кажется, дорога за пределы нравственной матрицы открыта. Une fois que vous voyez cela - que vous voyez que libéraux et conservateurs ont quelque chose à apporter, qu'ils maintiennent l'équilibre entre changement et stabilité - alors je pense que le chemin est ouvert pour sortir de la matrice morale.
Если Европа будет и далее повышать гибкость своих рынков, усиливать подлинно общеевропейский характер регулирования своих финансовых рынков и будет по-прежнему открыта в торговле, устойчивый экономический рост может возобновиться уже сразу после кризиса. Si l'Europe maintient un marché de l'emploi plus flexible, si ses marchés financiers sont régulés de manière plus pan-européenne, en restant ouvert aux échanges, la courbe de croissance pourrait bien reprendre à la hausse dès la fin de la crise.
Она будет выложена на Весенней выставке интерактивных телекоммуникаций в Гринвич-Вилледж в Нью-Йорке - которая открыта для широкой общественности, и мне бы очень хотелось пригласить всех прийти и посетить ее - это фантастическая выставка. Il sera exposé au Salon de Printemps des Télécommunications Interactives de Greenwich Village à New York - c'est ouvert au public, et nous vous invitons tous à venir y assister - c'est un salon fantastique.
Возьми штопор и открой бутылку. Prends un tire-bouchon et ouvre la bouteille.
Откройте дверь и впустите собаку. Ouvrez la porte et laissez rentrer le chien.
Откройте книгу на странице девять. Ouvrez le livre à la page neuf.
Ничего, если я открою дверь? Est-ce que ça te gêne, si j'ouvre la porte ?
Встаем с постели, открываем шкаф. Nous nous réveillons le matin et nous ouvrons le placard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!