Примеры употребления "Особо" в русском

<>
Никого это особо не интересует. Personne ne semble s'intéresser à la scène.
Но особо надеяться не стоит. Mais ne vous réjouissez pas trop vite.
Пока что особо тревожиться нечего. Le moment n'est pas encore venu de nous alarmer.
И знаете, это не особо изменилось. Et, vous savez, je ne suis pas beaucoup plus avancée maintenant.
Ей она никогда особо не нравилась. Elle ne l'a jamais beaucoup aimée.
Поведение клиентов тоже не особо отличалось. Le comportement du public était le même aussi.
Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров. Les déficits sont de retour, et ils veulent se venger.
Этот вариант как-то особо не рассматривают. C'est une option qu'on n'envisage pas vraiment.
Вообще, занятие спектроскопией особо веселым не назовешь. Ce n'est pas très marrant de faire de la spectroscopie.
просто она любит, чтобы особенная музыка звучала особо. Ce n'est pas vraiment vintage, mais elle aime ce son pour certaines musiques.
Они также не особо стремились к структурным реформам. Elles n'ont pas non plus suffisamment encouragé les réformes.
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Ce n'est pas une compétence très utile, surtout quand l'argent vient à manquer.
Особо суннитский тип воинственного Ислама теперь начал свое движение. Une branche spécifiquement sunnite de l'Islam militant était en marche.
Президент Джордж Буш не особо славится своими глубокими познаниями истории. La culture du président George W. Bush dans le domaine de l'histoire n'est généralement pas considérée comme notoire.
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции. Morsi supportait très mal les critiques visant son projet de constitution controversé.
Что любопытно - так это то, что подъём не особо сложный. Ce qui est intéressant dans cette escalade, c'est qu'elle n'est pas si dure.
Ответ Брюсселя на этот вопрос пока остается не особо утешительным. Jusqu'alors, la réponse de Bruxelles n'est pas des plus rassurantes.
Возможно, мы полностью принимали её, а ей это не особо нравилось. Nous prenions peut-être sa présence pour acquise, et elle n'aimait peut-être pas beaucoup ça.
Чтобы было понятнее, я хочу особо подчеркнуть, что потребитель не капитулировал. Donc, pour comprendre cela, et je vais insister sur ce point, il ne s'agit pas pour le consommateur de se retirer.
Так вот, в этой самой практике, особо почётное место отводится состраданию. Maintenant, une place de choix dans cette pratique est donnée à la compassion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!