Примеры употребления "Османская империя" в русском

<>
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства. C'était régulièrement le cas d'emprunteurs comme l'Argentine ou l'Empire ottoman.
Именно поэтому Османская Империя последние десятилетия своего существования превратилась в протодемократию - конституционную монархию. Et c'est pourquoi l'Empire Ottoman dans ces dernières décennies s'est transformé en proto-democratie, en monarchie constitutionnelle.
Османская Империя располагалась не так далеко от Европы, но там не было научной революции. L'empire ottoman n'est pas loin de l'Europe, mais il n'y a pas de révolution scientifique là-bas.
Сто лет назад Османскую Империю называли "больным человеком Европы". Un siècle plus tôt, l'empire ottoman était ridiculisé comme "le malade de l'Europe".
Турция никогда не была колонией, поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи. La Turquie n'a jamais été colonisée, elle est donc restée une nation indépendante après la chute de l'Empire Ottoman.
Такие действия отбросят наследников Османской империи назад к азиатскому, мусульманскому и ближневосточному историческому пути. Agir ainsi reviendrait à renvoyer les héritiers de l'empire ottoman vers une trajectoire historique asiatique, musulmane et moyen-orientale.
Военное доминирование в мусульманских странах продолжалось вплоть до падения Османской империи в начале двадцатого века. Cette domination des militaires dans les pays musulmans s'est maintenue jusqu'à l'effondrement de l'empire Ottoman au début du 20ème siècle.
В начале же 20-го века с падением Османской Империи весь Ближний Восток был колонизирован. Au début du XXeme siècle, avec la chute de l'Empire Ottoman, l'ensemble du Moyen Orient a été colonisé.
В меньшей степени, чем поражение Германии, Австрии и Османской Империи, Первая мировая война означала самоубийство Европы. Moins que la défaite de l'Allemagne, de l'Autriche et de l'Empire ottoman, la Première Guerre mondiale a incarné le suicide de l'Europe.
Иногда, как в случае с Османской империей или Египтом, кредиторы соглашались на реструктуризацию долгов под внешним давлением. Dans certains cas, celui de l'Empire ottoman ou de l'Egypte par exemple, les créanciers imposaient une restructuration financière par la force ou sous la menace de la force ;
Так что, порой империя наносит удар по своей же метрополии. et donc l'Empire peut contre-attaquer.
Очевидно, нашедшие отклик в сердцах миллионов людей, потому что их уже десятки тысяч, и целая империя блогов сейчас посвящена таким картинкам. Et ça semble parler à des millions de gens, parce qu'il y en a des dizaines de milliers, et il y a un site gigantesque maintenant dédié à des images comme celles-ci.
Америка - империя. L'Amérique est un empire.
США, быть может, и являются единственной сверхдержавой, но превосходство - это ещё не империя. Les USA sont peut-être la seule superpuissance, mais la prépondérance ne fait pas un empire.
Однако США имеютменьше власти - с точки зрения контроля над внутренними делами других стран - чем Великобритания в то время, когда ее империя простиралась на четвертую часть земного шара. Pourtant, les États-Unis ontmoins de pouvoir, dans le sens du contrôle sur les actions intérieures d'autres pays, que l'Angleterre n'en avait quand elle régnait sur un quart du globe.
Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела. Le vaste empire soviétique est sorti de la scène internationale sans un seul coup de feu.
Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла. L'Union Européenne - un empire forgé à coup de diplomatie et de consensus - émergeait des cendres.
Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях. Ensuite, et en partie à cause de crises nationalistes internes, l'empire austro-hongrois eut de plus en plus de peine à faire entendre une voix unie et indépendante dans les affaires internationales.
Ссора 2004 года Пекина с Южной Кореей по поводу древнего королевства Когурё - вызванная возобновленной исторической претензией, выложенной на сайте китайского министерства иностранных дел, о том что империя, основанная в бассейне реки Тонгге на севере Кореи, была китайской - рассматривалась как попытка обрисовать возможные варианты для Китая в отношении потенциально объединенной Кореи. Le litige entre Pékin et la Corée du sud en 2004 à propos de l'ancien royaume de Koguryo - déclenché par une lecture révisée d'une revendication historique publiée dans les pages web du ministère chinois des affaires étrangères, prétendant que cet empire, fondé sur le bassin nord coréen du fleuve Tongge, appartenait à la Chine - fut perçu comme une tentative d'évaluer les options chinoises par rapport à une Corée potentiellement réunifiée.
В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории. D'un seul coup, l'empire qui s'était accaparé les territoires chinois durant des siècles s'est désintégré ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!