Примеры употребления "Обязательства" в русском с переводом "engagement"

<>
Выполните обязательства Европы перед Турцией Respecter l'engagement européen envers la Turquie
Общая безопасность предполагает общие обязательства. Sécurité commune signifie engagement commun.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Во всем мире страны берут на себя обязательства. A travers le monde, les engagements se font de plus en plus nombreux.
Деловые обязательства Индии перед Африкой вызывают неоднородное мнение. L'engagement commercial de l'Inde en Afrique est perçu de façons diverses.
Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь? Quid d'un engagement mutuel de toute une vie dans l'amour ?
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке. La FAO réaffirme son engagement envers une Afrique libérée de la faim.
Обязательства Европы по обеспечению обороны - это совсем другая история. L'engagement de l'Europe en matière de défense raconte une autre histoire.
Многосторонние обязательства крайне важны в борьбе с этими угрозами. Il est impératif de parvenir à un engagement multilatéral pour faire face à ces menaces.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Il est urgent qu'ils prennent conscience des réalités mondiales et qu'ils tiennent leurs engagements.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства. Or, à plusieurs reprises les USA n'ont pas tenu leurs engagements devant l'ONU.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь. Plus qu'à une démarche d'engagement et d'assistance, nous avons davantage assisté à nombre de tergiversations et de reports.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ. Mais leur engagement nécessite une coopération totale et transparente avec l'AIEA.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. Cet engagement de prix prendrait effet en période de panique financière.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли. Les pays de l'OCDE doivent donner l'exemple en respectant leurs engagements.
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. Les efforts de pays isolés, comme l'Allemagne, pour surpasser leurs engagements sont inutiles.
· В-третьих, международное сообщество должно выполнить свои обязательства по увеличению субсидий. · Enfin, la communauté internationale doit tenir ses engagements d'augmenter les aides.
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. Cet engagement comporte un allégement significatif de la dette et une augmentation marquée de l'aide.
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным. si leur engagement est incertain, elle ne sera pas respectée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!