Примеры употребления "Объем" в русском

<>
Переводы: все309 volume102 étendue1 другие переводы206
Будет очень большой объем работы. Ce sera en volumes très importants :
Так судебный процесс приобретет больше законности и доверия, особенно среди тех многих сербов, которых все еще нужно просвещать, чтобы они осознали истинный объем преступлений, совершенных Милошевичем. De cette manière, le procès gagnerait en légitimité et en crédibilité, en particulier vis à vis des nombreux Serbes qui n'ont pas encore pris conscience de l'étendue des crimes de Milosevic.
Известно также, что объём лёгкого весьма мал. Le volume d'un poumon est très petit.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
К тому же, в некоторых регионах объем пищевых отходов увеличивается. En fait, dans certains endroits, le volume de gaspillage de nourriture augmente.
У первого производства будет большой объем работы, большое количество участников. La première industrie sera avec de gros volumes et beaucoup d'acteurs.
Когда все возводят торговые барьеры, то объем торговли сильно падает. Lorsque tous les pays élèvent des barrières commerciales, le volume des échanges s'effondre.
Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений. D'abord, le volume des JGB a explosé par rapport aux actifs des foyers japonais.
"Большая двадцатка" допускала, что МВФ выпустит значительный объем СПЗ в течение следующих трех лет. Le G20 pourrait suggérer que le FMI émette un volume significatif de DTS dans les trois prochaines années.
Включая опцион на покупку еще 20 самолетов, общий объем на самом деле 26 миллиардов долларов. Y compris des options pour 20 machines supplémentaires, le volume monte encore à 26 milliards de dollars.
Неужели объем незаконной торговли ХФУ настолько велик, что теперь он представляет собой фактор реальной важности? Le volume de commerce illicite de CFC est-il si important qu'il constitue désormais un facteur avec lequel réellement compter ?
В прошлом году объём нормотворчества в ЕС был практически такой же, как и 10 лет назад. Le volume de réglementations mises au point l'année dernière est sensiblement le même qu'il y a 10 ans.
Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане. Le Golfe est donc un plan d'eau d'une grande importance - plus important que n'importe quel volume d'eau semblable situé au grand large de l'Atlantique.
Большой объем данных, выброшенный в Интернет, делает невозможным тщательный анализ или тщательное изучение потенциально опасной информации. Le simple volume des données balancées sur l'internet rend impossible toute analyse approfondie, et a fortiori, toute analyse détaillée des informations potentiellement dommageables.
Так что, мы запихнули массу в 4 миллиона раз большую, чем Солнце, в этот маленький объем. Nous avons donc 4 millions de fois la masse du Soleil dans ce petit volume.
Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск. De plus, le volume de titres du secteur privé a presque triplé après l'introduction de l'euro qui élimina les problèmes des taux de change.
Но это мало чем поможет, так как вообще там очень мало видов и изначально маленький объём биомассы. Mais ça n'aide pas parce que dés le début ils avaient très peu d'espèces et de volume de biomasse.
Азиатская зона торговли - почти что свободной торговли - продолжает развиваться и уже имеет больший объем, чем тихоотлантическая торговля. La zone de libre marché asiatique, presque libre, qui est en train de naître a maintenant un volume d'échange plus important que celui qui traverse le Pacifique.
Политика "разори соседа" может снизить общий объем торговли - игра в ноль, которая никому не пойдет на пользу. Les politiques de protectionnisme national réduiraient le volume total des échanges - un jeu à somme nulle dont personne ne bénéficierait.
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды." La quantité de pétrole et de dispersant que nous y déversons est infime par rapport au volume d'eau total."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!