Примеры употребления "Обсуждая" в русском с переводом "débattre"

<>
Обсуждая будущее ЕС, политики говорили о конечной формуле европейской интеграции, в соответствии с определением, данным ей министром иностранных дел Германии Йошкой Фишером в своей знаменитой лекции в 2000 году. Lorsque les politiciens ont débattu de l'avenir de l'UE, ils ont parlé de "finalité"- formule finale de l'intégration européenne, telle que Joschka Fischer, ministre des Affaires étrangères allemand, l'a définie en 2000 dans une célèbre conférence.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема. Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu.
Американцы и раньше обсуждали данную проблему. Les Américains connaissent déjà ce genre de débat.
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос: Philosophes, dramaturges, théologiens ont débattu de cette question pendant des siècles :
Но люди не знали, как обсуждать ее. Mais personne ne sut comment en débattre.
Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи. Donc, bien entendu, il est nécessaire d'en débattre.
так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро. Nous avons besoin de commencer ce débat rapidement.
Я не знаю ответа на этот широко обсуждаемый вопрос. Mais je ne sais pas si c'est le débat.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает. Il est étrange, mais non surprenant, que ce point ne soit pas tant débattu.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать. Et quand bien même, maintenant que la question est examinée par la Cour, elle doit être débattue.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. La démocratie fonctionne uniquement si les questions débattues sont rapportées de manière équitable.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах. Les débats sur les systèmes de détection lointaine pour les tsunamis se sont concentrés sur les programmes gouvernementaux.
В сети пользователи обсуждали это нововведение с помощью "твитов" в Интернете. Sur le réseau, les utilisateurs débattaient à coup de "tweets" tranchés sur l'intérêt de cette innovation.
Как вы знаете, люди очень живо обсуждают, как дать определение жизни. Les gens débattent vigoureusement sur la définition de la Vie.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения. En outre, les "pages de discussion" permettent de débattre de changements existants ou éventuels.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. Les dilemmes de la zone euro, et le pour et le contre des solutions proposées, peuvent être débattus sans fin.
Обсуждение этой книги настолько яростное, что термин "достоинство" (хинкаку) стал модным словом. Les débats autours de ce livre sont si vifs au Japon que le terme dignité (hinkaku) est devenu le dernier mot à la mode.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич. Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie.
Израильский парламент Кнессет никогда не обсуждает программу и не выделяет на нее деньги. Le parlement israélien, la Knesset, ne débat jamais de programme ni ne vote de budget en la matière.
К счастью, египетские и тунисские демократические активисты и теоретики активно обсуждают парламентскую альтернативу. Heureusement, les théoriciens et militants démocratique égyptiens et tunisiens mènent des débats intenses sur l'alternative parlementaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!