Примеры употребления "Области" в русском с переводом "domaine"

<>
В ядерной области есть другие новаторы. Dans le domaine nucléaire, il y a d'autres innovateurs.
Мы много работаем в области биомедицины. Nous travaillons beaucoup dans le domaine du biomédical.
Он был пионером в этой области. Il était pionnier dans ce domaine.
Ответ следует искать в области профилактики. La réponse est à trouver dans le domaine de la prévention.
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области: Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants :
Сингапур также является лидером в другой области: Singapour montre également la voie dans un autre domaine :
А вот медицинское последствие касается области аутизма. L'implication clinique vient du domaine de l'autisme.
В этой области сейчас накоплен немалый мировой опыт. Nombre d'expériences sont aujourd'hui à l'oeuvre autour du monde dans ce domaine.
Однако Frontier пошла дальше всех в этой области. Toutefois, Frontier est allée plus loin dans ce domaine.
Но и в этой области есть примеры улучшений. Il existe aussi des exemples de réussites dans ce domaine.
В области торговли это означает региональные и двухсторонние соглашения. Dans le domaine du commerce, ceci veut dire des accords régionaux et bilatéraux.
Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха. Pour parler simplement, la politique de Bush dans le domaine scientifique est pitoyable.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики. Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines.
Кое-что из сказанного относится к области политической работы. Et une partie de cela, encore une fois, réside plus ou moins dans le domaine du travail politique.
Так что в ближайшие годы многое изменится в области статистики. Donc nous allons voir beaucoup de changements se produire dans les années à venir dans le domaine de l'échange des données.
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области. La plupart de ce que nous savons du regret nous vient de ce domaine.
"Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода. "Origines" est un reportage sur la ligne de front d'un nouveau et enthousiasmant domaine de recherches appelé les origines foetales.
Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области. Et les trois dernières années ont été témoins d'une gigantesque percée dans un tout nouveau domaine.
Мы используем их в моей профессиональной области для трансплантации костного мозга. Nous les utilisons dans mon domaine de la transplantation de moelle osseuse.
Наш подход относится к области протеомики, опять таки, мы рассматриваем систему. C'est par le domaine de la protéomique qu'on passe en observant le système.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!