Примеры употребления "Но также" в русском

<>
Переводы: все354 mais aussi137 другие переводы217
но также и наше осознание себя. Et il y a aussi notre conscience.
Но также будут и большие флуктуации. Mais il y aura aussi des variations considérables.
Но также опасно навязчиво держаться за прошлое. Mais il est dangereux de faire une fixation sur le passé.
Но также вы учитесь и другим вещам. Mais on y apprend d'autres choses.
Но также видны и другие, более глубокие участки. Mais vous pouvez aussi voir des choses en-dessous.
Но также на первый план выходит важность содержания. Mais il ne faut pas oublier le contenu.
Но также, смотрите, есть африканские страны там внизу. Mais vous voyez aussi qu'il y a des pays africains en bas, ici.
Но также они пытаються расшатывать всё в игре. Mais ils essaient aussi de tout saper dans le jeu.
Итак, планирование - важный момент, но также и гибкость. Comme la planification est importante, la flexibilité l'est aussi.
Возможна организация сообщества снизу, но также возможно - сверху. ça peut vouloir dire que la communauté s'organise par le bas, mais ça peut aussi vouloir dire des possibilités qui viennent d'en haut.
Но также позвольте им знать о других религиях. Mais laissez-les aussi connaître les autres religions.
"Поверхность очень прозрачная, но также отражает красоту всего здания". "Elle est d'un côté transparente, mais reflète d'un autre côté cependant la beauté du bâtiment tout entier."
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения. Cela économise des ressources, mais implique une perte de sens considérable.
Он одновременно хорошо известный американский компьютерщик, но также он кениец; C'est un geek américain très connu, mais il est aussi Kenyan;
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: Cette approche n'est pas seulement inhumaine, elle est indéfendable sur le plan économique:
Но также это говорит нам кое-что и о стратегии. Mais ça nous apprend aussi quelque-chose sur les politiques de santé publique.
По профессии я программист но также я основатель Ремесленной школы Je suis informaticien vacataire de profession, mais je suis aussi le fondateur d'un truc appelé l'Ecole de Bricolage.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего. Mais ils ont aussi vu que les personnes devenaient riche sans rien faire.
Но также нужно консультироваться с общественными группами во время принятия решений. Mais on a surtout besoin des groupes d'initiatives locales à la table des négociations lorsque les décisions sont prises.
Но также они совершают и нерациональные действия, которые совершаем и мы. Mais ils font aussi quelques-unes des choses irrationnelles comme nous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!