Примеры употребления "Ни один" в русском

<>
Переводы: все655 aucun574 pas un seul25 другие переводы56
ни один мужчина не может бить жену. un homme n'a pas le droit de battre sa femme.
Ни один человек не может упасть на четвереньки. Les êtres humains n'atterrissent pas à quatre pattes comme ça.
Ни один не смог дать мне прямого ответа. Personne ne pouvait me donner une réponse claire.
Ни один из лидеров не хочет захвата Тбилиси. Ils ne veulent pas s'emparer de Tbilissi.
Ни один из этих интеллектуалов, конечно же, не против глобализации. Bien entendu, ces intellectuels ne sont pas contre la mondialisation.
Ни один человек в здравом уме не сделал бы этого. Un homme sain d'esprit ne ferait pas cela.
Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили. Nous ne savons pas comment nous avons survécu à ce supplice.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован. Et au cours de cette demi-heure, pas une seringue n'a été filmée en train d'être déballée.
В приюте Виктор-Гадбуа ни один день не похож на предыдущий. À la maison Victor-Gadbois, les jours se suivent mais ne se ressemblent pas.
и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься. et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir.
Ни один здравомыслящий человек не стал бы разгуливать по этим лесам ночью. Personne de sensé ne marcherait dans ces bois la nuit venue.
Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза. Et pas une seule personne dans cette zone ne suivait de traitement pour le SIDA ni pour la tuberculose.
Сегодня ни один ребёнок не даст вам поехать если вы не пристегнули ремень. Aujourd'hui, pas un enfant ne vous laissera conduire si vous n'attachez pas votre ceinture de sécurité.
Ни один из них не был в состоянии сказать, каким образом это можно сделать. Ils n'ont pu cependant nous expliquer comment cela devait être fait.
В ближайшие годы ни один другой регион не будет играть для безопасности большей роли. Notre sécurité dans les prochaines années est liée en priorité à l'évolution de cette partie du monde.
В регулируемых областях столько правил, что ни один человек не сможет запомнить их все. Dans les domaines qui sont réglementés, il ya tellement de règles que personne ne peut les connaître toutes.
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: Quiconque visite la partie grecque de l'île aujourd'hui n'y verra pas de camps de réfugiés :
Ни один человек, услышавший мою историю, не смог помочь мне так, как это сделала музыка. Je n'ai jamais rencontré personne à qui raconter mon histoire quelqu'un qui me suit en thérapie.
Ни один человек десяти лет не собирается в юридический колледж чтобы заниматься слияниями и поглощениями. A dix ans on ne veut pas faire du droit pour des fusions et acquisitions.
С 1981 года ни один фаворит опросов общественного мнения не одержал победу на президентских выборах. À en croire les sondages, c'est Valéry Giscard d'Estaing et non François Mitterrand qui aurait dû être élu en 1981.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!