Примеры употребления "Нетаньяху" в русском

<>
Нетаньяху, что неудивительно, был особенно откровенен. Netanyahu, sans surprise, fut particulièrement éloquent.
Для Нетаньяху остановка иранской бомбы является основным приоритетом. Aux yeux de Netanyahu, arrêter la bombe iranienne est une priorité existentielle.
А теперь, прямо из самого бастиона правых, появился Бенджамин Нетаньяху. Jusqu'à ce qu'enfin, même le bastion de droite en la personne de Benjamin Netanyahu en admette l'idée.
Должно было быть ясным то, что Нетаньяху не продлит замораживание. Il aurait du être clair que Netanyahu n'aurait pas prolonger le gel.
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: Comme l'ont suggéré les déclarations de Netanyahu, les Israéliens ont de sérieuses inquiétudes :
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд". Aujourd'hui, Shimon Peres est président d'Israël et Netanyahu à la tête du Likoud.
Однако неубедительный Нетаньяху должен ответить своим критикам, он заинтересован в переговорах. Aussi peu convainquant que puisse sembler Netanyahu à ses détracteurs, il veut des négociations.
Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого. Netanyahu consacre cette image d'Israël comme celle d'une nation totalement incapable de se libérer de l'enfermement que représente son passé.
Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий. Pour Netanyahu, la création d'un état palestinien signifie la fin du conflit et l'irrévocabilité des demandes.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров. Le gouvernement Netanyahu s'est refusé à accepter toute référence à cela avant le début des pourparlers.
Нападение на Иран может, однако, вызвать именно тот эффект, которого Нетаньяху стремится избежать. Une intervention armée à l'encontre de l'Iran pourrait cependant produire précisément les effets que Netanyahu s'efforce d'éviter.
Да, Нетаньяху потерял поддержку электората, но недостаточно для того, чтобы победил лагерь мира. Il est vrai que l'électorat a voulu donner un avertissement à Netanyahu, mais cette perte d'appui ne constitue pas une victoire pour le camp de la paix.
Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо. L'exigence de Netanyahu pour un état Palestinien démilitarisé est juste, raisonnable et nécessaire.
Нетаньяху и Аббас показали еще раз, как политика, окружающая "мирный процесс", победила дело мира. Netanyahu et Abbas ont encore une fois tous deux fait la preuve de ce que l'aspect politique autour du "processus de paix" entrave la cause de la paix.
Ответ Нетаньяху на инициативу Обамы просигнализировал то, что было очевидно в течение некоторого времени: La réponse de Netanyahu à l'initiative d'Obama n'a fait que mettre en lumière l'évidence :
Нынешний премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху беспокоится меньше Шарона о том, как воспринимается роль Израиля. L'actuel Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu est moins inquiet que Sharon ne l'était sur la perception du rôle d'Israël.
Израильтяне хотят вести переговоры без предварительных условий, при том, что Нетаньяху выдвинул палестинцам свое условие: Les Israéliens veulent des discussions sans conditions, même si Netanyahu a imposé ses propres conditions aux Palestiniens :
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы. Impatient d'exposer ses leçons d'histoire élémentaire, Netanyahu refuse d'admettre la validité d'une perspective essentielle.
Нетаньяху думает только с самоуверенной военной точки зрения и абсолютно не принимает во внимание геополитическую стратегию. Netanyahu pense en termes militaires crus, et en termes de stratégie géopolitique.
Для Нетаньяху, возможно, сохранение его статус-кво будет считаться победой, по крайней мере в ближайшей перспективе. Pour Netanyahu, peut-être que le fait de maintenir un statu quo sera considéré comme une victoire, du moins à court terme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!